Содержание:
Именинник и Издатель / Переводчик 1
Эптон Синклер - Широки врата 1
Эптон Билл Синклер 1
Примечание переводчика 1
КНИГА ПЕРВАЯ: В пасти льва 1
КНИГА ВТОРАЯ: Неслышный раскат грома 20
КНИГА ТРЕТЬЯ: Худшее еще впереди 47
КНИГА ЧЕТВЁРТАЯ: Правда всегда на эшафоте 68
КНИГА ПЯТАЯ: Дела людей подвержены приливу и отливу 91
КНИГА ШЕСТАЯ: К престолу стезею убийства 116
КНИГА СЕДЬМАЯ: Кнут палача 138
КНИГА ВОСЬМАЯ: Мир побледнел 157
Примечания 178
Именинник и Издатель / Переводчик
Именинник - успешный юрист в пятом поколении. Родоначальник юридической династии - доктор, профессор, последний директор Ярославского Демидовского Юридического Лицея Владимир Георгиевич Щеглов, уроженец Тамбовской губернии.
Из самых больших свершений именинника - сын, дом и дерево. А, сколько впереди! И ещё, у именинника на книжной полке три книги о Ланни Бэдде. Теперь будут четыре. А со временем и все одиннадцать.
Издатель/переводчик - тоже из тамбовских. Встретил в тринадцатилетнем возрасте героя саги, своего ровесника, сына человека, занимавшегося внешнеэкономической деятельностью, как и родители издателя. Отсюда непреходящая привязанность к саге о Ланни Бэдде. Сейчас намерился перевести на русский язык и издать 11-томную эпопею о Ланни Бэдде Эптона Синклера, показывающую мировую историю с 1913 по 1949 гг.
Эптон Синклер
Широки врата
ПОДАРОЧНОЕ ИЗДАНИЕ
ДЛЯ ОЛЬГИ ЮРЬЕВНЫ НЕКРАСОВОЙ
27 января 2017 г.
2017
Издательский дом
ВАРЯГИ СОКОЛЬНИКОВ
Сокольники
Эптон Билл Синклер
Эптон Билл Синклер-младший - американский писатель, проживший 90 лет и выпустивший более 90 книг в различных жанрах, один из столпов разоблачительной журналистики. Получил признание и популярность в первой половине XX века. В 1915 г. удостоился внимания В.И. Ленина, которое открыло его книгам дорогу к советскому читателю. В 1949 г. его неприятие Стокгольмского воззвания закрыло эту дорогу. Перевод его третьей книги о Ланни Бэдде, которая получила Пулитцеровскую премию, был рассыпан. Так гласит легенда. Но эта книга и без этого не могла быть издана в 1949 г. в СССР. А теперь её полный перевод издан в бумаге в двух экземплярах, и его можно прочитать в десяти электронных библиотеках Интернета.
Всего между 1940 и 1953 гг. о Ланни Бэдде было написано 11 книг, давших возможность автору показать мировую историю и лидеров многих стран за период с 1913 по 1949 гг.
Сага о Ланни Бэдде включает:
| World's End | 1940 | 1913–1919 | Крушение мира 1947 и 2025 |
| Between Two Worlds | 1941 | 1920–1929 | Между двух миров 1948 и 2024 |
| Dragon's Teeth | 1942 | 1929–1934 | Зубы дракона 2016 |
| Wide Is the Gate | 1943 | 1934–1937 | Широки врата 2017 |
| Presidential Agent | 1944 | 1937–1938 | Агент президента 2018 |
| Dragon Harvest | 1945 | 1939–1940 | Жатва дракона 2019 |
| A World to Win | 1946 | 1940–1942 | Приобретут весь мир 2020 |
| Presidential Mission | 1947 | 1942–1943 | Поручение президента 2021 |
| One Clear Call | 1948 | 1934–1944 | Призывный слышу глас 2022 |
| O Shepherd Speak! | 1949 | 11.1944-лето 1946 | Пастырь молви! 2023 |
| The Return of Lanny Budd | 1953 | 1944–1949 | Возвращение Ланни Бэдда 2026 |
Примечание переводчика
Во всех томах Саги о Ланни Бэдде переводчик сохранил неизменными все имена собственные, предложенные изданиями "Иностранной литературой" в 1947 и 1948 годах.
Почти все названия томов, книг, глав и являются цитатами из классической литературы, Библии и мифологии. Все они являются своего рода эпиграфами. Такие цитаты часто попадаются и в тексте. Там, где переводчику удалось найти источники этих цитат, он приводит их в примечаниях.
Например, название четвёртого тома взято из Библии, из Святого благовествования От Матфея ГЛАВА 7. "Входите тесными вратами, потому что широки врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими; потому что тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их". Это иносказание выражения Ворота в ад.
Название седьмого тома взято из Манифеста Коммунистической партии (1848) К.Маркса - Ф.Энгельса: "Пролетариям нечего в ней терять кроме своих цепей. Приобретут же они весь мир ".
Название девятого тома взято из Альфреда Теннисона (1809–1892), стихотворения Пересекая черту (1899) в переводе Ольги Стельмак:
"Закат на море и вечерняя звезда.
Издалека призывный слышу глас.
Пусть горечи не будет и следа,
Когда покину берег я в свой час".
Название десятого тома дышит библией, может быть Псалом 80? Хотя точной цитаты найти не удалось.
В основном цитаты из Библии приводятся по синодальному переводу, стихи классиков переведены русскими поэтами или профессиональными переводчиками. Все примечания сделаны переводчиком и находятся на его совести.
Все измерения переведены в метрическую систему.
Четвертый том Саги о Ланни Бэдде был написан в 1943 году и охватывает период 1934–1937. В нём можно узнать, почему Ланни вернулся в Германию, как перехитрил Геринга, почему разошелся с Ирмой Барнс. На ком женился снова. Что делал в Испании. И кого и от кого спас там. А также кто организовал массовое производство самолётов в США.
Том состоит из восьми книг и тридцати двух глав.
КНИГА ПЕРВАЯ: В пасти льва
Глава первая. Прах к праху
Сам Фредди не хотел бы пышных похорон или шумихи вокруг своего разбитого тела. Но похороны устраивают не для умерших. А только для живых. Здесь была его преданная еврейская мать, постаревшая не столько годами, сколько чувствами, жертва страха и горя. Бедствия, обрушившиеся на её семью и на её народ, не могли быть слепой случайностью, у них должна быть причина. Кто должен был спасти её народ, вновь отошедший от своей веры и навлекший на себя гнев самых грозных богов, которые за грехи отцов карают детей до третьего и четвертого поколения? Это был Яхве, Господь Бог Саваоф, это был грозный Эль Шаддаи, поражающий громом и землетрясением, и сильным гласом, бурею и вихрем, и пламенем всепожирающего огня, как Он делал это всегда в течение столетий. Итак, познай и размысли, как худо и горько то, что ты оставил Господа Бога твоего и страха Моего нет в тебе, говорит Господь Бог Саваоф .