III.
Все было хламомъ - увы! - въ это время для новаторовъ, даже католическая религія, которую Анри, по слѣдамъ отца Жерль, 13 апрѣля 1790 г., старался заставить признать за религію государства,
Говорятъ, "людямъ нужны или четыре стѣны тюрьмы, или четыре Евангелія"… Вирье разсчитывалъ, что, избавившись отъ Бастиліи, Франція возьмется за Евангеліе.
Онъ ошибся.
Собраніе, по предложенію герцога Ла-Рошфуко, объявило, "что оно не имѣетъ, и не можетъ имѣть никакой власти надъ совѣстью", и отказалось вдаваться въ какія-либо дальнѣйшія разсужденія. Для революціи насталъ моментъ "Снятія со Креста", какъ выразился Манюэль.
Тѣмъ не менѣе, Анри не считалъ себя побѣжденнымъ. Онъ хотѣлъ обратиться къ націи по поводу равнодушія ея представителей. А "Нація" какъ разъ и поджидала его у дверей.
Слова, только что произнесенныя имъ, привели толпу въ изступленіе. Его оглушаютъ проклятія, ругань, крики смерти, на него лезутъ съ дубинами. Изъ этой свалки онъ спасается весь оборванный, съ окровавленнымъ лицомъ, и все это за то, что по своей обычной отвагѣ онъ не уступилъ этому отребью людей, "всегда готовыхъ принять фонари за законъ" .
Съ этой поры пораженіе умѣренныхъ стало неустранимымъ. Послѣднее приключеніе должно было въ этомъ убѣдить Вирье и его друзей.
Въ тотъ день, 29 апрѣля 1790 г., центры послѣднимъ усиліемъ добились назначенія Вирье президентомъ Собранія. Справа и слѣва были взбѣшены этимъ успѣхомъ. На Вирье цѣлятся съ обѣихъ сторонъ, и начинается борьба, лицемѣрная, коварная.
Поводомъ для нея служитъ жалкая придирка къ словамъ.
Требуютъ, чтобы Вирье далъ клятву, что никогда не протестовалъ противъ декрета Собранія, санкціонированнаго королемъ. Вирье клянется.
Раздается крикъ осужденія какъ съ крайней правой, такъ и съ крайней лѣвой.
Развѣ не протестовалъ онъ еще вчера противъ декрета, который отказался признать католическую религію за религію государства?
Этотъ декретъ, возражаетъ Вирье, "еще не былъ санкціонированъ королемъ".
Но что значитъ имѣть резоны для разъяреннаго собранія?
Трибуны присоединяются къ крикамъ депутатовъ.
Раздается слово - клятвопреступникъ. Въ отчаяніи, что его не слышатъ, возмущенный, что сомнѣваются въ его честности, Вирье уступаетъ грозѣ и уходитъ съ своего мѣста, и снова честь и разумъ оказались во власти злыхъ и глупцовъ.
"…Мой блескъ, - пишетъ онъ на другой день Мунье, - былъ сіяніемъ метеора. Онъ длился всего съ минуту. Вихрь налетѣлъ на меня съ двухъ сторонъ… Со стороны аристократовъ за то, что они уже давно были мною недовольны… Со стороны бѣшеныхъ за то, что въ предсѣдательствѣ меня предпочли Мирабо… Не желая, чтобы меня могли заподозрить, что я виляю для того, чтобы сохранить за собою кресло, которымъ я, не будучи честолюбивъ, такъ мало дорожу, я подаю въ отставку… Въ ней отказали… Я подтвердилъ ее письмомъ, за которое себя одобряю вполнѣ"…
Дѣйствительно, у него оставалось одно только честолюбіе - поднять тѣ жемчужины, которыя выпадали по одной изъ короны Франціи.
Если будетъ затѣянъ вопросъ о замѣщеніи друтимъ знаменемъ бѣлое знамя, Вирье потребуетъ, "чтобы былъ сохраненъ цвѣтъ перьевъ Генриха IV , и чтобы къ нему только прибавили, на одной полосѣ, цвѣта вновь завоеванной свободы".
Относительно избираемости судей онъ потребуетъ "грамоты короля" . Вопросъ объ участіи народа въ выборахъ вотируется благодаря Барнаву. Вирье летитъ на трибуну, занимаетъ мѣсто рядомъ съ "подающими свое мнѣніе" и заставляетъ его замолинуть.
Неужели эти 300 зрителей, - говоритъ онъ по поводу разграбленія отеля de Castries, которому апплодируютъ трибуны, - неужели эти 300 зрителей должны быть нашими судьями? я требую, чтобы эти апплодисменты были прекращены, они - оскорбленіе .
Но вскорѣ должны были раздаться другіе апплодисменты и явиться еще болѣе жестокимъ оскорбленіемъ для нравственности и справедливости!
Около года прошло со времени октябрскихъ событій. Депутатъ Шабру представилъ свой отчетъ о слѣдствіи, производившемся по поводу ихъ. Изъ всѣхъ показаній самымъ компрометирующимъ для Мирабо было показаніе Вирье .
Послѣ первыхъ словъ оправданія себя, Мирабо обращается въ Вирье.
"…Меня поражаетъ этотъ г-нъ Вирье, - восклицаетъ онъ своимъ громовымъ голосомъ. - Къ чему мнѣ пояснять эту сцену откровенности? Онъ воображаетъ, что я довѣрился ему, и такъ честно выдаетъ… Но развѣ онъ былъ когда нибудь такимъ усерднымъ ревнителемъ дѣйствительной революціи? Развѣ было когда нибудь, чтобы онъ заявилъ себя такимъ искреннимъ другомъ конституціи, чтобы человѣкъ, о которомъ было все сказано, кромѣ того, что онъ скотина, избралъ бы его въ свои повѣренные?"
И, не обращая болѣе вниманія на уничтоженнаго, раздавленнаго Вирье, онъ продолжаетъ оправдываться, чтобы попасть въ Капитолій подъ апплодисменты.
"…Я думалъ, - пишетъ Вирье на другой день послѣ этого засѣданія, - что нужно имѣть дубину Геркулеса, чтобы уничтожить эти злоупотребленія… плечи Атласа, чтобы поддержать міръ, который рушится".
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Возвращеніе графини де-Вирье въ Пюпетьеръ. - Старый домъ, новые друзья. - Баронъ де-Жилліе. - Еще письмо Аврикъ Мунье. - "Французскій салонъ". - Изреченіе принцессы Елизаветы, ея переписка, ея роль политическая. - Планъ побѣга. - Безучастіе короля. - Онъ санкціонируетъ гражданскую конституцію духовенства. - Сцены въ Собраніи. - Монсиньоръ де-Бовнакъ. - Чернь по дорогѣ въ Belle-Vue. - Анри спасаетъ "Mesdames".
I.
Въ этомъ разрушеніи Анри безпрестанно обращалъ свой опечаленный взоръ на одну развалину. Это - на свой отчій домъ, который онъ покинулъ вотъ уже два года, въ надеждѣ вернуться туда, сдѣлавъ что-нибудь великое для чести своего имени, и для благополучія тѣхъ, кого онъ тамъ оставилъ.
Но нѣтъ, ему не суждена была эта награда за всѣ опасности, какимъ онъ подвергался, за потраченную энергію, за принятыя жертвы. Ему не суждено было, какъ его отцамъ, встрѣтить на порогѣ Пюпетьеръ улыбку благодарности. Вмѣсто того его ожидали подъ кровами хижинъ и подъ тѣнью большихъ деревьевъ лица съ гримасами и крики ненависти. Для него Революція измѣнила даже картину мѣстности и отравила воздухъ родины.
А все-таки приходилось вернуться. Приходилось это сдѣлать ради своихъ. Неблагодарность тутъ была смертью только для его сердца, тогда какъ въ Парижѣ она могла быть смертельною для его жены, для его дѣтей. Но съ отъѣздомъ герцогини де-Роганъ Анри сталъ отчасти чужимъ для этихъ стѣнъ, которыя укрывали его только изъ состраданія; имѣлъ ли онъ право злоупотреблять этимъ состраданіемъ?
"Вслѣдствіе жестокихъ ошибокъ, которыя погубили въ вашихъ глазахъ мое сердце и мое поведеніе, - писалъ онъ m-me де-Роганъ въ концѣ октября 1790 г.,- я не могу долѣе оставаться тамъ, гдѣ вы меня оставили. Новыя угрозы, направленныя на меня за послѣднее время, обязываютъ меня не компрометировать этихъ дорогихъ для меня мѣстъ и покинуть ихъ. Я покидаю ихъ съ сердцемъ, преисполненнымъ боли и горести, чтобы ожидать въ другомъ мѣстѣ конца моей жестокой миссіи".
И вскорѣ молодая женщина, вся въ слезахъ, съ тремя дѣтьми, перешла черезъ порогъ стараго отеля, оставивъ точно привѣшанными къ его стѣнамъ дорогія воспоминанія, связуемыя обыкновенно съ отчимъ домомъ. Печальный исходъ, хотя отправлялись они еще не въ изгнаніе, но въ тотъ замокъ, о которомъ семейное преданіе, несмотря на то, что онъ былъ разгромленъ, гласило столько прекраснаго.
Дѣти простирали къ этому видѣнію свои маленькія ручки, и Анри вмѣстѣ съ ними. Развѣ не миражъ является послѣднею радостью заблудившемуся путнику? Но какъ ни влекло его къ этому миражу, Анри чувствовалъ, что онъ еще не покончилъ съ честью, этимъ старымъ товарищемъ, который стоилъ ему уже столько слезъ, а впереди еще столько крови. Честь требовала его присутствія въ Парижѣ. Бывали въ его жизни минуты болѣе возвышенныя, но не было болѣе мучительной, какъ минута отъѣзда экипажа, который увозилъ всѣхъ близкихъ ему. Онъ поручилъ семью аббату Вирье, аббату "Bébé", какъ его звали. Добрѣе, чѣмъ когда-либо, былъ аббатъ въ этотъ рѣшительный часъ, но Вирье желалъ, чтобы онъ былъ болѣе внушителенъ.
Въ продолженіе двухъ недѣль, онъ переживалъ мучительные страхи. Его семьѣ предстояло проѣзжать черезъ мѣстность, гдѣ все находилось въ опасности. Но наконецъ пришло письмо отъ m-me Вирье, что они благополучно доѣхали до мѣста назначенія.
Пюпетьеръ подвергся менѣе значительному опустошеніюу чѣмъ можно было предполагать. Отстоявъ его, m-me Журне перевязала раны стараго жилища. Мѣстами сохранились только заживленныя раны въ видѣ новыхъ досокъ на большихъ дверяхъ, да копоть дыма на стѣнахъ отъ обгорѣлыхъ обой.
Внутри стулья хромали, длинныя полосы холста висѣли изъ продранныхъ картинъ, въ окнахъ были выбиты стекла, но сохранился кровъ, подъ которымъ жена Анри и его дѣти могли пріютиться. Развѣ не кажется всегда, когда отойдешь отъ какой-нибудь опасности, что опасность отошла сама. Сравнивая тишину, въ которую она попала теперь, съ шумомъ оставленнымъ ею позади, m-me де-Вирье наслаждалась благотворнымъ впечатлѣніемъ этого контраста.