Такъ, ея кузенъ, уѣздный судья въ Круссолѣ, который не могъ разсуждать спокойно о событіяхъ дня, назывался "Агіstocrache", Эпремениль за свою храбрость - "Aristocritne". За свои мнѣнія, то черныя, то бѣлыя, д'Антрэгъ былъ прозванъ "Aristopie".
Что касается Анри, то онъ былъ просто аристократъ, но во вкусѣ того страннаго аристократа, о которомъ ходила слѣдующая исторія:
Разсказывали, что дофинъ очень любилъ одного кролика, который, однажды, играя съ нимъ, жестоко его царапнулъ.
- Если ты вздумалъ разъигрывать изъ себя аристократа, - воскликнулъ маленькій принцъ, - то, знай же, ты будешь запертъ.
Анри совершенно такъ же безсознательно царапалъ монархію, играя съ ней въ конституцію. И много ихъ было, игравшихъ въ эту игру, или скорѣе думавшихъ, какъ Вирье, что конституція въ состояніи спасти Францію и престолъ!..
Стоитъ взглянуть на Тарже, Мунье, Малуэ и столькихъ другихъ, готовившихся превратиться въ жертвы своихъ утопій, чтобы убѣдиться, что за фальшивыя идеи, какъ и за истины, бываютъ мученики. Всѣ эти люди не могли бы болѣе великодушно пожертвовать собою ради благополучія престола, чѣмъ то сдѣлали они ради его погибели.
Анри предстояло покинуть Парижъ, объятый пламенемъ, беременную жену, дѣтей, предоставленныхъ на произволъ всевозможныхъ опасностей, чтобы заняться въ Версали благополучіемъ людей, которые нѣсколько часовъ позже разгуливали по городу съ первыми отрубленннми головами.
"Мои самыя отдаленныя воспоминанія, - пишетъ m-elle Вирье, - это тѣ ужасы, на которые каждый бѣжалъ взглянуть въ іюлѣ 1789 г. Между прочимъ, вспоминаю фантазію молодой дѣвушки, которая состояла при мнѣ въ нянькахъ. Во время взятія Бастильи, ей сказали, что на пикахъ носятъ головы. Она побѣжала посмотрѣть и хотѣла взять меня съ собой…"
"Вполнѣ справедливо, - утверждала она нѣсколько дней позже, - что Фулону отрубили голову, этотъ злой человѣкъ хотѣлъ, чтобы народъ ѣлъ сѣно".
"Честная дѣвушка вѣрила всякому вздору, и нисколько не возмущалась всѣми ужасными сценами".
Почемъ знать, можетъ быть, она про себя повторяла и пресловутыя причитанья о фонарѣ?..
"Будь благословенъ, между всѣми фонарями, Парижскій фонарь…"
"Мстительность націи, отмсти за насъ".
"Страхъ аристократовъ, внемли намъ".
По счастью въ отелѣ де-Роганъ не всѣ были такъ наивны, какъ нянька дѣтей. Анри былъ предупрежденъ о томъ, что готовилось, своимъ камердинеромъ Дюпюи, которому стекольщикъ отеля де-Роганъ, по имени Тильеръ, сообщилъ утромъ 12 іюля, что онъ и 49 его друзей получили по луидору за то, что они двинутся въ предмѣстья.
Дюпюи былъ дофинецъ, 6 футовъ росту, силенъ какъ Геркулесъ, преданность его равнялась его храбрости.
Нельзя было не отнестись серьезно къ предупрежденію такого человѣка.
Очевидно готовилось нѣчто ужасное.
Относилось-ли это до Собранія, которому грозила опасность, или до изгнаннаго министра - вотъ чего Дюпюи не умѣлъ объяснить. Во всякомъ случаѣ собиралась цѣлая народная армія противъ двора.
II.
Вирье не ложился въ эту зловѣщую ночь, когда пылавшія заставы служили маяками для сновавшаго всюду люда предмѣстій. Съ разсвѣтомъ онъ пробрался черезъ всѣ эти шайки, которыя расхаживали по Парижу съ ревомъ и крикомъ, Нѣсколько голосовъ кричали: "Въ Версаль!.." всѣ требовали оружія.
Добравшись до своей депутатской скамьи, Анри избавился отъ ожесточеннаго народа только для того, чтобы очутиться среди еще болѣе ожесточеннаго Собранія. Мирабо и его друзья обходили группы, то отдавая приказанія, то ободряя, то шепотомъ сообщая какую-нибудь ужасную весть.
Для Мирабо этотъ "grippesou genevois". какъ онъ обыкновенно называлъ Неккера, вдругъ превратился въ фетиша. "Съ ужасомъ приходится думать о той безднѣ, въ какую низвергнуто отечество съ удаленіемъ этого великаго человѣка", говорилъ онъ.
Этотъ день въ Собраніи, какъ и на улицѣ, могъ быть только днемъ битвы.
Мунье, Тарже, Лалли тотчасъ же возвѣщаютъ о посягательствѣ:
- Ахъ! - восклицаетъ Лалли своимъ слезливымъ тономъ, - скажите вы, члены общины, когда вы проливали надъ нимъ (Неккеромъ) ваши чистыя слезы, скажите, развѣ онъ имѣлъ видъ заговорщика…
Нечего сказать, нашелъ время для трогательныхъ словъ! Передъ слезливостью "самаго толстаго изъ чувствительныхъ людей" Анри не смотъ удержаться. Онъ вскочилъ на трибуну. Въ нѣсколькихъ словахъ онъ разсказалъ, въ какомъ лихорадочномъ состояніи онъ оставилъ Парижъ:
- Кровь лилась въ эту ночь, - воскликнулъ онъ;- мы идемъ между двумя подводными камнями, одинаково опасными - неистовство народа и предпріятія враговъ общественнаго благополучія… Аппаратъ насилія, которымъ насъ окружаютъ, не можетъ насъ поколебать. Но также и возбужденіе народа не должно увлекать насъ…
"Мы не можемъ не признать за королемъ права выбора его министровъ. Какія бы соображенія ни побуждали насъ сожалѣть о тѣхъ, которые уходятъ… мы не должны стѣснять заявленій королевской власти… Какъ! неужели мы посягнемъ наложить руки на скипетръ?..
Это была благородная рѣчь. Вооружившись своей конституціонной фикціей, Анри надѣялся смирить всѣ смуты, успокоить всякія злобы. Но если, съ одной стороны, раздались апплодисменты, съ другой послышался ропотъ. Крики, запросы такъ и перекрещивались. Анри никого не успокоилъ. Напротивъ, онъ разнуздалъ страсти этого собранія, которое хорошенько не знало, ни чего оно хочетъ, ни къ чему стремится. Да зналъ-ли онъ это и самъ, когда закончилъ свою рѣчь слѣдующими революціонерными словами:
- Призванные королемъ, котораго мы любимъ, чтобы возродить государство, сблизимъ тѣснѣе узы, связующія насъ, оставшись неизмѣнно вѣрными резолюціи 20-го іюня, которая призываетъ насъ всѣхъ къ общимъ обязанностямъ…
- Да, поклянемся… поклянемся мы, всѣ сословія вмѣстѣ, быть вѣрными этимъ постановленіямъ, которыя только однѣ въ настоящее время могутъ спасти королевство. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Вирье предлагалъ въ новомъ изданіи тотъ же Jeu de paume. Въ то время какъ де-ла-Рошфуко бросился ему въ объятія, а Клермонтъ-Тоннеръ восклицалъ: "Или конституція, или насъ не будетъ…"; въ то время, какъ духовенство и дворянство роптало, а третье сословіе безумно апплодировало, вошелъ курьеръ съ письмомъ, которое разомъ положило конецъ всѣмъ спорамъ:
"…Въ Пале-Роялѣ толпа громадная… 10 тысячъ человѣкъ вооруженныхъ… Они заявляютъ, что идутъ въ Версаль… Всѣ заставы разрушены… застава Трона горитъ… у всѣхъ зеленыя коварды… говорятъ, всѣ тюрьмы будутъ раскрыты".
Можно-ли себѣ представить, что для того, чтобы предотвратитъ эту страшную опасность, депутаты не придумали ничего лучшаго, какъ послать 40 человѣкъ изъ своихъ къ королю, чтобы умолить его отозвать войско… "присутствіе котораго раздражаетъ отчаяніе народа?"…
Если король уступитъ, вторая депутація немедленно отправится возвѣстить мятежникамъ "утѣшительную вѣсть"… Такъ это и значится въ "Moniteur".
У Анри, который не входилъ въ составъ депутаціи, было нѣсколько свободныхъ часовъ. И вотъ онъ летитъ въ Парижъ въ страхѣ за жену и дѣтей. Но каково его удивленіе - онъ застаетъ всѣхъ въ улицѣ Вареннъ въ отличномъ настроеніи!
Только одна герцогиня повидимому не была въ восторгѣ отъ обращенія графа д'Артуа съ Неккеромъ:
- Ты куда лезешь, предатель-чужестранецъ? Развѣ твое мѣсто въ совѣтѣ, с…? Убирайся въ твой городишко или ты погибнешь отъ моей руки… - кричалъ графъ, стараясь заслонить рукою женевцу дверь кабинета короля.
Выходка графа д'Артуа свидѣтельствовала, до какого діапазона дошли враги Неккера. Его смѣщеніе было для нихъ сигналомъ всевозможныхъ реакцій. Однимъ махомъ будутъ стерты съ лица земли и Собраніе и парижская сволочь, будетъ возстановлена самодержавная власть, будетъ пополненъ дефицитъ. Епископъ де-Памье придумалъ уже какія-то кредитныя деньги, чтобы совершить это чудо.
И вдругъ король, своимъ отношеніемъ къ дѣлу, точно подтвердилъ эти химеры. Депутація Собранія, принятая послѣ долгаго ожиданія, была встрѣчена сухо. Не только она не добилась того, чтобъ войска были отозваны, но Людовикъ XVI приказалъ депутатамъ остаться въ Версали, гдѣ присутствіе ихъ могло быть необходимо для важныхъ дѣлъ, "послѣдствія которыхъ, - прибавилъ иронически король - я прошу васъ имѣть въ виду"… Анри не зналъ этого отвѣта, - но онъ зналъ, что, каковъ бы ни былъ отвѣтъ Людовика XVI, онъ не удовлетворитъ ни Собраніе, ни улицу.
"Революція, - писалъ онъ, - настала для націи, и m-me Роганъ должна знать, что даже если бы реакція взяла верхъ на время, то господствовало такое отвращеніе къ возврату прошлаго, что новыя междоусобія неминуемы".
Но что могло быть общаго между этимъ ораторомъ, и его безнадежнымъ ослѣпленьемъ вѣрностью и преданностью?..
Анри говорилъ, говорилъ долго. "Какъ видно, никто не слыхалъ меня", - замѣтилъ онъ… Никто не соблаговолилъ ему даже отвѣтить. Это уже былъ не прежній гнѣвъ… "въ глазахъ m-me де-Роганъ искрилось презрѣніе"…
Между герцогинею и Анри въ мгновеніе ока оказалось "то безнадежное разстояніе, которое дѣлало ихъ совершенно чужими другъ другу". Она отдалась прошлому, онъ ринулся въ будущее. Его благодѣтельница напоминала собою статую, которая вдругъ обернулась бы сразу вся. Анри понялъ, что отнынѣ между нимъ и этимъ мраморомъ все кончено. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Его дочь продолжаетъ это печальное повѣствованіе:
"… Мой отецъ едва ли зналъ, что дѣлалъ, отправляясь въ Версаль… Въ свою очередь, не внимая мольбамъ моей матери, онъ уѣхалъ.
"Онъ уѣхалъ, почти не отвѣчая ей, она тоже сознавала, что прошлое рушилось и хотѣла бѣжать съ отцомъ. Но онъ былъ неумолимъ.