Алексей Воронков - Когда зацветет сакура... стр 52.

Шрифт
Фон

Глава шестая

1

С Блэквудом судьба их вновь свела в мае сорок шестого, когда в Гензан с дружеским визитом прибыл американский эсминец "Айдахо". Об этом визите было известно заранее, потому к нему готовились всем гарнизоном. На кораблях и торпедных катерах, что стояли в порту, драили до блеска медь, а за городом, где располагался палаточный лагерь одной из частей механизированного корпуса, посыпали дре́свой дорожки.

В день, когда прибыл эсминец, стояла на удивление хорошая погода, хотя в это время года обычно здесь дуют ветра, пригоняя с моря один ливневый циклон за другим. "Проклятые субтропики! – думал Жаков. – Каждый день дожди, дожди. Когда же выглянет солнце?"

И вот оно выглянуло. В порт тогда пришло много народу. Среди встречавших в основном были военные, однако было немало и корейцев – в большинстве это были дети, в руках которых были веточки распустившейся сакуры и маленькие красные флажки. Под звуки полкового оркестра корабль медленно вошел в бухту, пробороздил ее своим острым килем и, ловко сманеврировав, пришвартовался к стенке причала. Команда эсминца выстроилась в длинную шеренгу в ожидании, когда по трапу поднимутся гости. Те не заставили себя ждать. Первым на борт поднялся начальник гарнизона, моложавый подполковник Болдин, командовавший танковым полком, что стоял за городом. За ним – военный комендант, руководители города, кореянки, видимо, жены этих руководителей, с цветами… Среди этих гостей был и Жаков, одетый в строгий двубортный костюм темно-синего цвета. Командир корабля, дождавшись, когда гости взойдут на борт, что-то громко гаркнул и, печатая шаг, устремился в их сторону. Опытным взглядом вычислив старшего, он остановился перед ним и, приложив два пальца к козырьку, что-то отрапортовал. Тут же за его спиной кто-то, чуть коверкая слова и с явным акцентом заговорил по-русски: "Капитан корабля приветствует дорогих гостей на борту судна и желает им здравия и благополучия…"

Услышав знакомый голос, Жаков насторожился. "Вот так встреча!" – узнав в переводчике Блэквуда, изумился он. На этот раз тот был одет в цивильное – видимо, так ему было удобнее. Он тоже узнал Жакова, при этом не выказал никакого удивления. Вместо этого приветливая улыбка тронула его губы. "Что же заставило его прибыть в Гензан? – подумал Алексей. – Какое-то дело? Или у американцев не нашлось другого переводчика?.."

– Доктор Семенов! Какая встреча… – дождавшись, когда гостей поведут в кают-компанию, где уже был накрыт праздничный стол, остановил Жакова Биг Блэк.

Алексей вздрогнул. Какого черта! Он оглянулся по сторонам – не видит ли его кто из знакомых? А то возьмут да ненароком назовут его по званию – и что тогда?.. Конец всякой маскировке? Но это в его планы не входило. Он должен оставаться для Блэка все тем же военным историком Семеновым. Иначе грош ему цена как контрразведчику.

Надо было что-то делать.

– О, Юджин! Как я рад, что снова встретил вас!.. – быстро справившись с волнением, воскликнул Жаков. – Я смотрю, вы тут за переводчика. Наверное, вы незаменимый человек, господин Кларк… Такое впечатление, что, кроме вас, никто в Америке русского не знает…

Блэквуд принял его слова за шутку – засмеялся.

– Я предлагаю пойти и выпить за встречу… – предложил он Жакову, но тот вдруг решил вежливо отказаться.

– Я бы рад, да не могу… – с сожалением произнес он.

– А что случилось? – не понял его Блэк.

– Знаете ли, меня дела ждут… – не придумав ничего лучшего, заметил Алексей.

– Случаем, не амурные? – подмигнул ему американец и расплылся в улыбке.

– Нет… нет… Совсем другое… Меня ждут в местном колледже… Я там должен выступить с лекцией… Вы извините, но я пойду, – поторопился он покинуть опасное для себя место.

– Надеюсь, мы с вами встретимся? – спросил Блэк.

– Ну, конечно… конечно… – уже на ходу произнес Алексей. – Мы непременно встретимся! Может быть, даже сегодня… Кстати, сколько дней вы намереваетесь пробыть в этом городе?

– Дня два… От силы три… Впрочем, это зависит от капитана и конечно же от воли здешних властей, – он улыбнулся.

– Вот и хорошо! Гуд бай, Юджин!..

– So long! До встречи, профессор! – помахал ему рукой разведчик.

И только когда Жаков остался один, он смог спокойно вздохнуть. "Вот влип-то, вот влип!" – покачал он головой. Но кто… кто мог знать, что этот Блэквуд появится в Гензане? Ладно, больше впросак он не попадет. Будет действовать осторожно и осмотрительно.

Усевшись в водительское кресло "виллиса", он стал издали наблюдать за тем, что творилось на пристани. А там вовсю шла гульба. Играл духовой оркестр, и люди танцевали вальс. А когда вдруг зазвучало "Яблочко", тут же все бросались в пляс. Особенно старалась русская матросня. "Эх, яблочко, куда ты котишься? Уйдешь из дому – не воротишься!.." Солдатикам лучше давалась "Цыганочка". "Опа-на, опа-на! И пошла, родимая, и пошла…" Глядя на них, не смогли устоять и американцы. Крики, свист, топот десятков ног… "А ну давай, америкашки, веселее, веселее!", "Гуд, гуд, рашн гуд!.."

Корейцы наблюдали за этим весельем, разинув рты, – для них все это было внове. Но постепенно и их втянули в эту круговерть, и вот уже их черные макушки мелькали средь толпы, которая ревела на все голоса, охваченная веселым буйством праздника.

Когда полковой оркестр выдохся, ему на смену пришел корабельный джаз. Зазвучал "Мекки-найф", и вся публика, глядя на то, как лихо выделывают коленца матросики с "Айдахо", тут же следом зашлась в африканских ритмах. И понеслась новая веселая волна вдоль причала, мимо пакгаузов, портовых кранов, туда, вверх, где был город с его заботами и тревогами. Будто бы это уставшие от бесконечных переживаний люди наконец получили возможность встрепенуться и, сбросив с себя груз вечных проблем, начать новую жизнь. Отчаянное веселье посреди отчаявшейся от бесконечных войн планеты по имени Земля. Веселись, народ, время новое идет! А новое ли?..

– Степан! Эй, майор!..

Жаков дождался, когда изрядно подгулявшая гензанская делегация сойдет на берег, и, улучив момент, позвал находившегося вместе со всеми военного коменданта Кашука.

Это был довольно высокий, несколько неуклюжий моложавый офицер с большими карими глазами, над которыми темными кущами нависали необыкновенно густые смолистые брови. Раньше он служил в строевом отделе корпуса, но теперь неплохо себя чувствовал в новой должности. По крайней мере Жакову легко было работать с ним. Мало того что у него мозги были на месте, так он еще был отчаянным трудоголиком. Бывало, сутками мог пропадать в комендатуре, чтобы успеть решить все дела. А дел было невпроворот. Ведь, по сути, все городское хозяйство лежало на военном коменданте. Местное руководство пока не имело возможности обеспечить нормальную жизнь в городе, поэтому, чуть что, граждане бежали к майору. Дескать, этот поможет. Не он, так его заместитель "капитана Жако" – так Алексея звали корейцы. Приходилось крутиться. То они вдвоем решали вопрос с завозом продовольствия и топлива в город, то какие-то конфликты между работодателями и рабочими улаживали, то порядок на улицах наводили… И это все помимо выполнения своих прямых обязанностей. Но что делать – взялся, как говорится, за гуж, так не говори, что не дюж. Нужно было восстанавливать разрушенное войной хозяйство и помогать людям.

– Леша?.. – удивился Кашук. – А ты почему не пошел с нами?

– Так надо! – нахмурив брови, жестко произнес Жаков. – Садись в машину – мне надо кое-что тебе сказать.

– Зря ты, зря не пошел, – усаживаясь рядом с капитаном, говорил майор. – Нас там таким чифаном угостили – закачаешься. Даже виски выставили с кока-колой, понимаешь? А барышни какие там были – класс! Нет, зря ты, однако…

– Все, замолчи, лучше послушай меня… – перебил его Алексей. – Дело в том, что у меня тут незапланированная встреча произошла… Видишь вон того веселого американца? – он указал ему на человека в гражданском платье, который в разговоре с русскими широко жестикулировал руками. – Это капитан Блэквуд, сотрудник сеульского разведцентра Си-Ай-Си… Мы с ним познакомились, когда я в составе нашей военной делегации выезжал в Сеул. Но он не знает, что я контрразведчик. Для него я доктор Семенов, военный историк… Им я и должен для него остаться, усек? Но вот вопрос – как это сделать? – он достал из "бардачка" пачку "Беломора". – Будешь? – предложил он Кашуку. Они закурили.

– Да что ты волнуешься! – делая глубокую затяжку, сказал майор. – Как он может узнать, кто ты такой? Я же не пойду ему об этом докладывать!

– Ты – нет, но найдутся другие. Ты думаешь, у него тут своих агентов мало? Увидит кто-то из них нас вместе – вот и прокол…

– А ты не попадайся ему на глаза, – посоветовал Кашук.

Жаков покачал головой.

– Да нет, брат, так у нас дела не делаются, – заметил он. – Коль вцепился в кого, так держи до конца…

– А ты уже вцепился?

– Нет еще… Но надежда есть. Главное – это, говоря нашим профессиональным языком, найти "вербовочный подход". Этот человек очень многое знает. Так вот я хочу знать то, что знает он. Врубаешься? А для этого… – неожиданно на его губах появилась улыбка. – Кстати, вот говорят, американцы на выпивку крепкие, ну а этот Кларк в прошлый раз быстро сломался…

– А почему вдруг Кларк, ты же назвал его по-другому?.. – не понял майор.

– Это он так мне представился, – пояснил Алексей. – Так вот, я и говорю: его можно легко споить… Однажды мне это уже помогло… Ну, Степа, думай, думай, что мне делать… – Жаков хлопнул майора по плечу. – Может, баньку гостям устроить с хорошей выпивкой?.. Глядишь, и развяжется у этого Кларка язычок. Ну а я тут как тут со своим вербовочным предложением. Ведь, что ни говори, а русская банька чудеса творит…

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора