Вудхаус Пелам Гренвилл - Том 12. Лорд Дройтвич и другие

Шрифт
Фон

В этой книге три романа П.Г. Вудхауза, ранее не публиковавшиеся: "Неуемная Джилл", "На Вашем месте" и "Французские каникулы".

Содержание:

  • Неуемная Джилл 1

  • На вашем месте 64

  • Французские каникулы 83

  • Примечания 107

  • Примечания 107

Пэлем Грэнвил Вудхауз
Собрание сочинений
Том 12. Лорд Дройтвич и другие

Неуемная Джилл

Перевод с английского И. Митрофановой.

Редактор Н. Трауберг

Моей жене.

Благослови ее Бог

Глава I СЕМЕЙНОЕ ПРОКЛЯТИЕ

Фредди Рук холодным глазом окинул завтрак на столе. Через отсверкивающий монокль он смотрел на прегадкое кушанье, которое Баркер, его преданный слуга, поставил перед ним на тарелке.

- Баркер! - с мукой в голосе окликнул Фредди.

- Да, сэр? Что это такое? Яйцо-пашот, сэр. Молча содрогнувшись, Фредди отвел взгляд.

- Ну точь-в-точь моя старая тетка! Уберите его, Баркер!

Поднявшись и запахнув халат вокруг длинных ног, Фредди занял позицию перед камином. С этой позиции, опершись спиной о каминную полку и вжимая голени в узорчатую, трефами, решетку, он оглядел комнату, свой жизнерадостный оазис в промозглом туманном мире, типичную комнату для завтрака лондонского холостяка. Приятного серого тона стены, накрытый на двоих столик, радующее глаз сочетание белого с серебряным.

- Яйца, Баркер, - торжественно изрек Фредди, они как лакмусовая бумажка.

- Да, сэр?

- Точно. Если наутро, после, ты в силах одолеть яйцо-"пашот", значит, ты в порядке. А вот если нет - то, значит, и нет. Это уж точно, поверьте.

- Слушаюсь, сэр.

Фредди, прижав ладонь ко лбу, тяжко вздохнул.

- А стало быть, я прошлым вечером повеселился от души. Может, даже и перепил. Так, слегка. Может, и не накачался до бровей, но, бесспорно, напился здорово. Сильно я шумел по возвращении?

- Нет, сэр. Вошли совсем тихо.

- Так-так. Нехорошо.

Доковыляв до стола, Фредди налил себе чашку кофе.

- Кувшинчик со сливками справа от вас, сэр, - подсказал услужливый Баркер.

- Вот пусть там и остается. Сегодня мне только cafe noir. Черный-пречерный, как вытерпит желудок. - И снова отойдя к камину, Фредди деликатно отхлебнул. - Насколько мне помнится, вчера был день рождения Ронни Дэверо. Или еще что-то?..

- Мистера Мартина, как мне кажется, вы упоминали, сэр.

- А-а, и то верно. День рождения Элджи Мартина. А мы с Ронни гостями были. Да, вот теперь вспомнилось все. Я хотел, чтобы и Дэрек пошел - он ведь еще не знаком с Ронни, но он отказался. И правильно! У парня в его положении обязанностей полно. Член парламента, то-се, сами понимаете. А, кроме того, - серьезно продолжил Фредди, подчеркивая это обстоятельство взмахом ложки, - он же помолвлен! Женится скоро. То-то же, Баркер. Не забывайте!

- Постараюсь, сэр.

- Иногда, - мечтательно добавил Фредди, - мне и самому хочется обручиться и жениться. Так иногда мечтаешь, чтобы какая-нибудь славненькая девушка заботилась обо мне и… Бр-р? Нет-нет, не желаю! Еще чего! А сэр Дэрек уже встал?

- Встает, сэр.

- Баркер, вы уж позаботьтесь, чтобы все было на высоте. Еда хорошая, то-се… Пусть повкуснее позавтракает, ведь ему сегодня мать встречать. На Чаринг-Кросс. Она мчится с Ривьеры.

- В самом деле, сэр?

- Знали бы ее, не говорили бы так легко и небрежно, - покачал головой Фредди. - Ладно, сегодня увидите. Она придет ко мне на обед.

- Да, сэр.

- И мисс Маринер тоже будет. Обед на четверых. Передайте миссис Баркер, пускай засучит рукава да угостит нас получше. Суп, рыба… ну, и прочее. Она уж сама знает. И достаньте из клети в погребе самую старую бутылочку мальвазии. Сегодня особый случай!

- Ее милость в первый раз встретится с мисс Маринер, сэр?

- Вот именно. Самый-самый первый! Здесь, или в любом другом месте. Нам надо сплотить ряды и постараться, чтобы все прошло успешно.

- Не сомневайтесь, сэр, миссис Баркер приложит все усилия.

Баркер двинулся к двери, неся отвергнутое яйцо, но отступил, пропуская входящего высокого, хорошо сложенного молодого человека лет тридцати.

- Доброе утро, сэр Дэрек.

- Доброе утро, Баркер.

Камердинер неслышно выскользнул из комнаты. Дэрек Андерхилл сел за стол. Был он на редкость красивым мужчиной с сильным, волевым лицом, стройным, темноволосым, выбритым до глянца. Таких волей-неволей выхватывает из толпы глаз. Словом, заметный человек. Единственный изъянец - чересчур тяжелые брови, придававшие ему несколько отталкивающий вид. Однако женщин это не отталкивало. У женщин он был любимцем, а вот среди мужчин - не всегда. Исключение составлял Фредди Рук, преклонявшийся перед другом. Учились они в одной школе, только Фредди был несколько моложе.

- Закончил, Фредди? - спросил Дэрек. Фредди бледно улыбнулся.

- Сегодня утром мы не завтракаем. Душа желала, плоть отказалась наотрез. А совсем начистоту - у последнего из Руков жутко гудит голова.

- Вот осел!

- Капелька сочувствия, - обиженно отозвался Фредди, - была бы весьма кстати. Нам довольно плохо… Какой-то неизвестный воткнул молотилку в старую мою черепушку, а язык подменил обрывком наждачной бумаги. Все вокруг такое темно-желтое, такое зыбкое…

- Нечего было напиваться вчера вечером.

- Да ведь у Мартина день рождения! - запротестовал Фредди.

- Будь я ослом вроде Мартина, - изрек Дэрек, - не стал бы особо рекламировать факт своего рождения. Нет! Помалкивал бы, скрывал…

Он положил себе щедрую порцию рыбы. Фредди с отвращением, но и с легкой завистью наблюдал за ним. Когда тот начал есть, зрелище стало совсем уж непереносимым для страдальца, и он отошел к окну.

- До чего ж гнусный денек!

День и вправду стоял премерзкий. Январь, этот сумрачный месяц, обошелся с Лондоном с обычной своей суровостью. Рано утром с реки накатила волна тумана, и он все густел, превращаясь из жемчужно-белого в грязно-коричневый, цепляясь клочьями за оконные рамы, оставляя на стеклах темные влажные подтеки.

- Да, мерзостный, - согласился и Дэрек.

- Поезд твоей матери опоздает.

- Верно. И досадно. Встречать поезда и так достаточно хлопотно, а тут еще болтайся на сквозняке битый час.

- Я думаю, - продолжал, следуя течению мыслей, Фредди, - наша старушка здорово разозлится, если путешествие затянется. - Еле волоча ноги, он вернулся к камину и раздумчиво потерся плечами о каминную полку. - Как я понимаю, ты написал ей про Джилл?

- Конечно. Потому она и приезжает. Кстати, а ты купил билеты в театр?

- Да. Три места вместе, и одно где-то позади. Если тебе все равно, старик, позади сяду я.

Дэрек, который покончил с рыбой и теперь терзал друга тостом с джемом, рассмеялся.

- Нет, какой трус! Просто заяц? Почему ты так боишься моей матери?

Фредди взглянул на него, словно робкий молодой сквайр на святого Георгия перед битвой с драконом. Как многие добряки, он возводил своих друзей в герои. В былые дни, когда он прислуживал Дэреку как старшему ученику в Винчестере, тот был для него самым замечательным человеком в мире, и мнение это он сохранил. Последующие события даже укрепили его. После окончания школы Дэрек совершил такие поразительнейшие подвиги. Блестяще учился в Оксфорде, а сейчас сидит в Палате Общин, и лидеры его партии уже смотрят на него как на политика, за карьерой которого стоит следить. Хорошо играет в поло, отменно стреляет.

Но из всех талантов и качеств одно вызывало у Фредди восхищение совсем уж безмерное - его поистине львиное мужество. Ярким примером служило его поведение в нынешней ситуации.

Вот сидит, безмятежно поглощая тосты с джемом, а между тем поезд, везущий леди Андерхилл, уже на всех парах мчится из Дувра в Лондон. Ведь это, считай, все равно, что беззаботно играть в кегли, когда на горизонте уже забелели паруса Испанской Армады.

- Да, мне бы твое хладнокровие, - трепетно выговорил Фредди. - Как терзался бы я на твоем месте, если бы мне предстояло встретиться с матерью после того, как я объявил ей о помолвке с девушкой, которую она и в глаза не видела! Уж и не представляю… Лучше с раненым тигром схлестнуться!

- Идиот, - безмятежно проговорил Дэрек.

- Не думай, - гнул свое Фредди, - я не хочу умалить хоть капельку достоинств твоей матушки, если ты меня понимаешь, но факт есть факт - старушку я боюсь до посинения. И всегда боялся, с того самого раза, когда я приехал к тебе погостить. До сих пор вижу ее взгляд в то утро, когда я по чистой случайности угодил яблоком в окно ее спальни, хотя метил в кошку этажом ниже. Матушка твоя находилась от меня футах в тридцати, не меньше, но, чтоб мне треснуть, взгляд ее меня пронзил!

- Нажми-ка звонок, старина, ладно? Я хочу еще тостов. Фредди с восхищением выполнил эту просьбу.

- Осужденный позавтракал с аппетитом, - пробормотал он. - Баркер, принесите еще тостов, - попросил он, когда достойный слуга возник в дверях. - Герой! Да, сущий герой!

Дэрек откинулся на стуле, запрокинувшись на задние ножки.

- Маме Джилл наверняка понравится, когда она ее увидит.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги