Вудхаус Пэлем Грэнвил - Собрание сочинений. Том 10. Дживс и Вустер стр 7.

Шрифт
Фон

- Я забыл упомянуть, сэр, что мистер Финк-Ноттл также оставил на каминной полке в спальне и ключ от парадной двери.

- Мог бы позвонить.

- Он и звонил, сэр, целых пятнадцать минут. А потом вспомнил, что разрешил сторожу - в доме в это время никто не живет, и вся прислуга в отпуске - съездить в Портсмут навестить сына-матроса.

- Ну и ну, Дживс!

- Да, сэр.

- Ох уж эти мечтатели, верно, Дживс?

- Да, сэр.

- Ну, а дальше?

- Тут мистер Финк-Ноттл понял, что попал в затруднительное положение. Показания на счетчике такси достигли довольно значительной суммы, а расплатиться мистеру Финк-Ноттлу было нечем.

- Он мог все объяснить шоферу.

- Объяснять что-либо шоферу такси бесполезно, сэр. Когда мистер Финк-Ноттл попытался это сделать, шофер усомнился в его честных намерениях.

- Я бы просто удрал.

- Именно такой образ действий показался мистеру Финк-Ноттлу наиболее предпочтительным. Он ринулся прочь, но таксист успел схватить его за полу. Мистеру Финк-Ноттлу удалось сбросить с себя плащ. Вид мистера Финк-Ноттла в маскарадном костюме вызвал у таксиста шок. Мистер Финк-Ноттл услышал, по его словам, у себя за спиной что-то вроде предсмертного хрипа, оглянулся и увидел, что парень закрыл лицо руками и привалился к ограде. Мистер Финк-Ноттл решил, что он молится. Чего же еще от него ждать, сэр. Необразованный, суеверный малый. Возможно, пьяница.

- Даже если он не был пьяницей, то, уверен, теперь станет. Наверное, едва дождался, когда откроются пивные.

- Возможно, ему действительно требовалось средство, чтобы привести себя в чувство, сэр.

- Думаю, Гасси оно бы тоже не помешало. Что еще, черт побери, с ним стряслось? Лондон ночью - впрочем, и днем тоже, - не то место, где можно разгуливать в красном трико.

- Да, сэр.

- Вас не поймут.

- Да, сэр.

- Представляю, как бедняга крался переулками, прятался во дворах, шмыгал за мусорные ящики.

- Из рассказа мистера Финк-Ноттла, сэр, я понял, что так все и было. В конце концов на исходе этой мучительной ночи ему удалось достичь особняка мистера Сипперли, где его приютили и где он смог переодеться.

Я поудобнее устроился в подушках, чело у меня было слегка нахмурено. Облагодетельствовать старого школьного друга - занятие весьма похвальное, однако я понял, что зря взялся устраивать дела такого придурка, как Гасси. Он способен погубить на корню все благие начинания, а я взваливаю на свои плечи непомерную ношу. Гасси нужны не столько советы бывалого светского льва, сколько обитая войлоком палата в психушке и парочка дюжих надзирателей, чтобы он не устроил там пожар.

Честно говоря, у меня мелькнула мысль выйти из игры и снова передать дело Дживсу. Но фамильная гордость Вустеров удержала меня от этого шага. Мы, Вустеры, не вкладываем меч в ножны, даже если идем за плугом. Кроме того, после инцидента с пиджаком всякое проявление слабости с моей стороны будет иметь роковые последствия.

- Надеюсь, Дживс, вы отдаете себе отчет, что сами кругом виноваты? - холодно проговорил я, ибо подобные поступки нельзя спускать с рук, хотя, честно сказать, терпеть не могу сыпать соль на раны.

- Сэр?

- Что толку твердить "сэр"? Вы прекрасно все понимаете. Если бы вы не заставили Гасси идти на бал - вот уж дурацкая затея, я с самого начала говорил, - ничего бы не случилось.

- Да, сэр, я должен признаться, что не мог предвидеть…

- Всегда и все следует предвидеть, Дживс, - строго сказал я. - Другого не дано. Если бы вы хоть не возражали против костюма Пьеро, события не приняли бы такого печального оборота. В костюме Пьеро имеются карманы. Однако, - продолжал я менее суровым тоном, - что было, то прошло. Теперь вы представляете, во что выливаются прогулки по Лондону в красных трико, и это уже неплохо. Так вы говорите, Гасси в гостиной?

- Да, сэр.

- Немедленно подайте его сюда. Посмотрим, чем ему можно помочь.

6

Облик Гасси все еще хранил следы злоключений, которые ему пришлось претерпеть. Лицо бледное, глаза воспаленные, уши поникли, вид такой, будто его сунули в пещь огненную, а потом подвергли машинной обработке. Я приподнялся на подушках и испытующе на него посмотрел. Недотепе необходимо оказать первую помощь, это ясно, и я приготовился вплотную заняться его делами.

- Привет, Гасси.

- Здравствуй, Берти.

- Салют!

- Салют!

Обмен любезностями закончился, и я понял, что пора осторожно коснуться больного места.

- Слышал, тебе здорово не повезло.

- Да.

- И все по вине Дживса.

- Дживс не виноват.

- Еще как виноват.

- Не понимаю, при чем здесь Дживс. Я забыл деньги и ключ от парадной двери…

- А теперь, сделай милость, забудь и о Дживсе. Тебе, я думаю, интересно будет узнать, - сказал я, сочтя, что лучше сразу ввести его в курс дела, - что Дживс больше не будет заниматься твоими проблемами.

Эта весть поразила Гасси. Он разинул рот, уши у него совсем опали. Он стал похож на дохлую рыбину. Не просто дохлую, а давно протухшую, ее еще в прошлом году выбросило на пустынный берег, а там ветры, дожди…

- Как?!

- Так.

- В смысле, Дживс больше не собирается…

- Не собирается.

- Но, черт подери…

Я был доброжелателен, но тверд.

- Прекрасно обойдешься без него. Дживсу надо отдохнуть. Разве ужасный опыт нынешней ночи не убедил тебя в этом? Даже самый острый ум порой дает сбой. Вот и с Дживсом случилось нечто подобное. Я еще раньше заметил, что он сдает. Теряет форму. Ему следует заново отточить свой интеллект. Понимаю, для тебя это удар. Ведь ты сюда пришел, чтобы посоветоваться с Дживсом, так?

- Конечно.

- О чем?

- Понимаешь, Мадлен уехала в поместье к своим друзьям, и я хотел спросить Дживса, что мне теперь делать.

- Послушай, я ведь тебе уже сказал - Дживс отстранен от дела.

- Но, Берти, черт побери…

- С этой минуты Дживс здесь ни при чем, - сказал я довольно резко. - Я беру все в свои руки.

- Берти, ради Бога! Ну какой от тебя прок?

Я подавил чувство обиды. Мы, Вустеры, великодушны. Мы готовы сделать скидку тем, кто всю ночь разгуливал по Лондону в обтягивающем красном трико.

- Посмотрим, - спокойно парировал я. - Садись, и давай все обсудим. Твое дело, должен сказать, яйца выеденного не стоит. Значит, барышня отправилась в поместье к своим друзьям. Совершенно очевидно, что ты должен последовать за ней и пчелкой роиться вокруг своей избранницы. Просто, как дважды два.

- Не могу я навязывать свое общество совершенно посторонним людям.

- Разве ты с ними не знаком?

- Конечно, нет.

Я поджал губы. Дело несколько осложнялось.

- Знаю только, что их фамилия Траверс, а поместье называется Бринкли-Корт, это где-то в Вустершире.

Лоб у меня сразу разгладился.

- Гасси, - начал я, отечески улыбаясь, - благослови тот день, когда Бертрам Вустер занялся твоими проблемами. Я с самого начала знал, что мне это раз плюнуть. Ты сегодня же отправишься в Бринкли-Корт в качестве почетного гостя.

Бедняга затрясся, как малиновое желе. Ничего удивительного - когда новичок впервые видит, как Бертрам Вустер властной рукой берет быка за рога, он должен испытывать трепет.

- Берти, неужели ты знаком с этими самыми Траверсами?

- Эти самые Траверсы - моя тетушка Далия и мой дядюшка Том.

- Вот это да!

- Теперь, надеюсь, ты понял, как тебе повезло, что я занимаюсь твоими делами? - веско сказал я. - Ты обратился к Дживсу, и что из этого вышло? Он уговорил тебя вырядиться в красное трико, наклеить гнуснейшую бороденку и отправиться на бал-маскарад. Результат - муки смертные и никакого продвижения к цели. Но тут я беру все в свои руки и вывожу тебя на верную дорогу. Мог ли Дживс отправить тебя в Бринкли-Корт? Никогда. Тетя Далия не его тетушка, а моя. Я просто констатирую факты.

- Честное слово, Берти, не знаю, как тебя благодарить.

- Пустяки, мой друг.

- Но послушай, Берти…

- Ну что еще?

- Как мне себя вести, когда я приеду в Бринкли-Корт?

- Если бы ты бывал в Бринкли-Корте, ты бы об этом не спрашивал. В таком райском уголке все пойдет как по маслу. Уже не один век самые грандиозные любовные страсти обязаны своим зарождением именно Бринкли-Корту. Атмосфера там просто пагубная. Ты прогуливаешься с девицей по тенистым аллеям. Сидишь с ней на зеленых лужайках. Катаешь ее на лодке по озеру. Сам не заметишь, как ты…

- Ей-богу, Берти, ты прав.

- Конечно, прав. Я сам уже три раза обручался в Бринкли. Правда, без последствий, но факт налицо. И ведь когда я туда приезжал, я не помышлял об амурах. А уж делать предложение… И тем не менее, стоило мне ступить на эту романтическую землю, как я устремлялся к первой попавшейся девице и шмякал сердце к ее ногам. Видно, там это в воздухе витает.

- Я тебя понял. Это как раз то, что мне нужно. Понимаешь, у меня должно быть время, чтобы собраться с духом. А в Лондоне - будь он проклят! - все несутся сломя голову, и нет никакого шанса добиться успеха.

- Точно. Ты встречаешься с девицей на бегу, в твоем распоряжении каких-нибудь пять минут, и если ты вознамеришься предложить ей руку и сердце, ты должен отбарабанить весь текст с пулеметной скоростью.

- Вот именно. Лондон нагоняет на меня страх. На природе я совсем другой человек. Какое счастье, что эта Траверс оказалась твоей теткой.

- Что значит "оказалась"? Она всегда была моей теткой.

- Я хочу сказать, поразительно, что Мадлен поехала именно к твоей тетке.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке