Ричард Олдингтон - Семеро против Ривза стр 35.

Шрифт
Фон

- Да видишь ли, эта дуреха вообразила невесть что - будто я завел интрижку с одной женщиной, - горестно признался мистер Ривз. - И подняла из-за этого целый скандал. Несет дикий вздор насчет развода, словом, устроила мне собачью жизнь.

- Да чего это ей вдруг в голову взбрело? - в немалом изумлении спросил Джо.

Мистер Ривз почесал в затылке; вид у него был несколько растерянный.

- Просто какое-то идиотское недоразумение, - смущенно объяснил он. - Ты знаешь, что она затаскала меня по этим дурацким светским вечерам, будь они трижды прокляты, и требует, чтобы я знакомился с "настоящими", как она их называет, людьми. А я, Джо, уже сыт этим по горло. Хочу послать все к черту. Отродясь еще не видал таких надутых, самодовольных дураков.

Мистер Ривз с необычайным жаром произнес эту тираду: возможно, ему самому хотелось несколько укрепить свою веру в то, что у него хватит силы воли противостоять честолюбивым планам Джейн. Мистер Саймонс поглядел на него с сомнением. У него мелькнула мысль, что Джон, похоже, начинает обольшевичиваться, и это не доставило ему удовольствия.

- Из всех, с кем я там познакомился, только у одной женщины нашлась крупица здравого смысла в голове - у американки, по имени Марджел Стоун; она жена Стоуна - "Сондерс, Крик и Стоун", очень славная, рассудительная бабенка, - поспешил объяснить мистер Ривз. - Я раза два завтракал с нею, но чисто по-товарищески, ты понимаешь. Между прочим, я приглашал Стоуна тоже, но он не смог прийти. Даю тебе слово, что ничего такого между нами не было. Короче говоря, я собирался снова позавтракать с нею в среду, а она прислала мне записочку, что не сможет прийти. На конверте было написано "мистеру Ривзу", но жена по ошибке распечатала это письмо и подняла страшный шум. На вот, посмотри сам.

Набив полный рот говядиной с картофелем к терпеливо ее пережевывая, мистер Саймонс с присущей ему деловитостью сразу же погрузился в чтение письма. Он прочел его от точки до точки, снова набил рот говядиной с картофелем и прочел письмо вторично.

- Хм, - произнес он наконец, и на сей раз в голосе его прозвучало еще больше сомнения, чем после разгромной речи мистера Ривза по адресу светского общества.

- Тебе ясно, что это чисто официальная записка? - обеспокоенно настаивал мистер Ривз.

- Хм, - снова произнес мистер Саймонс. - Формулировки, я бы сказал, выбраны несколько неудачно.

- Ты же не думаешь, что здесь что-то есть, правда, Джо? - в крайнем беспокойстве спросил мистер Ривз.

- Нет, нет, нет! Конечно, конечно, нет, - торопливо, с несколько чрезмерной горячностью заверил его мастер Саймонс.

Мистер Ривз поглядел на друга; во взгляде его были боль и страх.

- Не будь идиотом, Джо, - сказал он с мольбой. - Говорю тебе, ничего здесь нет такого. Ты не знаешь американцев; они гораздо проще и демократичнее, чем мы.

- Хм! - Мистер Саймонс задумался. - Джейн прочла это письмо?

- Прочла, я же тебе сказал.

- Ну и что ты думаешь делать?

- Вот за этим-то я и пришел - чтобы ты дал мне совет, - с раздражением сказал мистер Ривз. - Ну, будь другом, Джо, посоветуй, как мне выпутаться из этой чертовщины.

Мистер Саймонс еще раз набил рот едой и принялся задумчиво жевать. Затем вытер рот и отхлебнул из кружки. Снова вытер рот и отправил в него новую порцию говядины и картофеля. Все указывало на то, что мысль его энергично работала. Мистер Ривз наблюдал за ним с тревогой и с надеждой. Он крепко верил в деловую смекалку Джо.

- По-моему, тебе следует сделать одно: поговорить с ней начистоту и объяснить, что все это не так, - торжественно и глубокомысленно изрек наконец Джо.

- Да, черт побери, - нетерпеливо воскликнул мистер Ривз, - я уже говорил ей это, но она не верит!

- Ей-богу, не знаю, что же еще ты можешь сделать, - беспомощно произнес мистер Саймонс. - Попробуй пустить в ход всю силу своего убеждения, Джек. Да, черт побери, не может быть, чтобы человек с такой деловой хваткой, как у тебя, не справился с этой задачей.

- Одно дело убедить человека в чем-то, что выражается в фунтах, шиллингах и пенсах, - уныло признался мистер Ривз, - и совершенно другое - убедить женщину в таких вот вещах.

- Ай-яй, ай-яй, хоть ложись да помирай, - произнес одну из своих любимых присказок мистер Саймонс, желая хоть немножко расшевелить мистера Ривза и отвлечь его от тяжких дум. Это ему не удалось.

- Хорошо тебе шутить, - сказал мистер Ривз с горечью, - а мне так, представь себе, совсем не смешно. Она следит за мной, как фокстерьер за мышью. Стоит мне направиться к двери, чтобы пойти помыть руки, как у нее делается такой вид, словно я собираюсь сбежать от семьи с любовницей или выкинуть еще что-нибудь в таком же духе.

- А почему бы тебе не купить Джейн какое-нибудь ожерелье и не сводить ее в театр? - стремясь успокоить друга, предложил мистер Саймонс.

- Не годится, - с неожиданной для него проницательностью заявил мистер Ривз. - Она воспримет это, как признание моей вины. Мне не жалко подарить ей ожерелье, но, черт побери, не хочу я, чтобы она думала, будто я в чем-то перед ней виноват.

- Вот что я бы сделал на твоем месте, - сказал мистер Саймонс, которого вдруг осенила блестящая идея, - не стал бы больше встречаться с той женщиной.

- Да ни за что на свете! - с жаром воскликнул мистер Ривз. - Ничто не заставит меня встретиться с ней еще раз, Джо.

- Вот это правильно, - с мудрым видом кивнул головой Джо. - Вот это правильно. Не встречайся с ней больше.

- Да, но как мне убедить Джейн в том, что я больше с ней не встречаюсь? - продолжал допытываться мистер Ривз.

- Ты должен поговорить с ней начистоту и как-то убедить ее, - упрямо повторил Джо.

- Да, но как?

Мистер Ривз возвратился в Мэрвуд, так и не найдя ответа на свой вопрос. Несмотря на все уверения Джо, что рано или поздно все уладится, мистер Ривз отнюдь не был в этом уверен. К тому же "рано или поздно" его не устраивало. Он, подобно Франции, жаждал спокойствия и мира, но как этого достигнуть, понимал не лучше, чем Франция.

Конец недели тянулся мучительно и бесконечно долго. К ленчу явился Бейзил и с такой нагловатой иронией поглядел на мистера Ривза, что сомневаться не приходилось, - он уже был посвящен во все. Марсель, по-видимому, тоже была во все посвящена. Она возвратилась домой за полночь, и, когда мистер Ривз попробовал сделать ей замечание, сразу дала ему понять, что человеку в его положении, а тем паче в его возрасте не пристало бросать камнями в других.

От всего этого можно было свихнуться.

Утро в понедельник выдалось туманное, сырое. В глубоком унынии и расстройстве мистер Ривз после завтрака удалился с газетой к себе в кабинет. Но и газета не доставила ему удовольствия. Даже его общественный темперамент не взыграл, как бывало, при обозрении всенародных бедствий, на фоне которых его личные горести могли бы, казалось, померкнуть. В сотый раз спрашивал он себя, что надо сделать, чтобы заставить Джейн образумиться и перестать терзать его своим молчанием, намеками, слезами и укоряющими взглядами. И в сотый раз не находил ответа. Какой-нибудь психолог с хорошо подвешенным языком сумел бы в два счета привести все это в порядок. Но мистер Ривз не был психологом и красноречием не обладал. Он и сам чувствовал, что мысленно построенная им, с целью примирения, защитительная речь слабовата. И тем не менее ничего другого, по-видимому, не оставалось, как объясниться с Джейн. Это было очевидно.

Кончилось же тем, что Джейн сама вызвала его на объяснение.

Мистер Ривз раскуривал свою трубку, которой он в смятенном состоянии души дважды позволил потухнуть, как вдруг внезапно распахнулась дверь, и на пороге, воинственная, точно Валькирия, возникла миссис Ривз.

- О, ты, оказывается, здесь! - произнесла она таким тоном, словно предполагала, что мистер Ривз уже флиртует под дождем с "этой женщиной" в десять часов утра.

- Тебе что-нибудь нужно? - кротко спросил мистер Ривз.

- Джон! - уничтожающим тоном воскликнула миссис Ривз, игнорируя его вопрос. - Джон!

- Да, дорогая? - сказал мистер Ривз.

- Не смей называть меня "дорогая", - патетически произнесла миссис Ривз. - Никакая я тебе не дорогая. И не воображай, что нежными словами ты можешь искупить свое безумие, свои преступления.

- Ну, полно, полно, - запротестовал мистер Ривз. - Черт побери, Джейн, это уж ты слишком.

- Не сомневаюсь, что тебе все кажется пустяком, - ядовито заметила миссис Ривз. - Одному богу известно, чем ты занимался исподтишка все эти годы. Но я, не в пример тебе, не привыкла к такому цинизму. Хотя даже Бейзил и Марсель говорят, что в наши дни пожилые мужчины часто впадают в такое состояние.

- Совершенно ни к чему было впутывать сюда еще и детей, - хмуро произнес глубоко уязвленный мистер Ривз.

- Кто-то же должен был поддержать меня в моем горе! - драматически воскликнула миссис Ривз. - И кому еще могла я раскрыть свою душу, как не моим несчастным обездоленным детям? Сегодня ты бросаешь на произвол судьбы их мать, завтра ты бросишь их.

- Силы небесные! - в отчаянии возопил мистер Ривз. - Почему бы уж заодно не обвинить меня в ограблении Английского банка и в покушении на жизнь короля? Ну, образумься же, Джейн! И не стой ты так и не гляди точно миссис Гранди , впавшая в транс. Сядь, успокойся и позволь мне еще раз попытаться объяснить тебе все.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub

Популярные книги автора