7
"У него была та болезнь, природа которой ускользает от самого тщательного исследования. Но ее следствия хорошо известны: усталость от жизни, равнодушие к тому, что волнует громадное большинство людей, и общее чувство мрачной подавленности".
8
Несовместимость характеров (фр.)
9
"Он никогда не сидел, когда можно было лежать, и никогда не стоял, когда можно было сидеть".
10
"Смело вступай в жизнь!" или "Не легкомысленно, но с легкой мыслью" (нем.)
11
"Всё мое удовольствие в том, чтобы быть печальным. Но в сущности я, дорогой читатель, не знаю, что я такое: добр ли я или зол, умен или глуп. Зато я знаю отлично, что мне доставляет огорчение и что удовольствие, знаю, чего я желаю и что ненавижу".
12
"Статистика - ребячество взрослых в современном государстве" (фр.)
13
"Теперь не до еды, теперь о смерти" (нем.)
14
"Солист!" ("Болван Лист") (фр.)
15
"Кордовская кожа", "утрехтский бархат, поразительный", "стены, обитые старинными тканями" (фр.)
16
"Мой котик", "мое сокровище", "моя крыса" (фр.)
17
Поблекшая позолота (фр.)
18
"Блеск и нищета куртизанок" (фр.)
19
Милая "Аген" - Могу я спросить - Сколько воротничков - Вы сносили, - Когда лежали - Маясь животом... - Копенгаген... (нем.)
20
"Бывают минуты, когда меня охватывает страх, что я проснусь старым, больным, не способным внушать какое бы то ни было чувство (это уже начинается). Тогда я схожу с ума. Гуляю в меланхолии по пустынным местам, проклиная жизнь и нашу отвратительную страну, - единственную, где можно жить… Я в этом году написал шестнадцать томов".
21
Величественность природы (фр.)
22
Тяжесть бытия (фр.)
23
"Писателю все формы творчества, ему стрелы иронии, слово ласковое и изящное, падающее мягко, как снег на вершины холмов. Писателю все действующие лица, беспредельные дебри рассказа и выдумки. Ему все цветы, ему все шипы. Он надевает все одежды, проникает вглубь всех сердец, переживает все страсти, разгадывает все интересы".
24
Силы небесные, у меня была душа для скорби, дайте же мне душу для радости.
25
"Как идут дела?" ... "Дела не идут, они уходят" (фр.)
26
Смело вступай в жизнь (нем.)
27
Генерал сказал, что в простом звуке нет красоты; красота только в гармоническом сочетании звуков. Я не согласился с этим мнением и упомянул о мягком и милом звуке прекрасного женского голоса. Джонсон. - Нет, сэр, если б такой звук издавала змея или жаба, вы нашли бы его безобразным.
28
Вопрос чести (фр.)
29
…Отдых, потревоженный жизнью.
30
Они говорили о себе. Это всегда самый приятный и увлекательный разговор.
31
Я служу (нем.)
32
"Бессмертие" Шиллера: "Ты страшишься смерти! Ты хотел бы быть бессмертным? - Живи во всем! Если ты долго пребудешь, то останешься" (нем.)
33
Вино, женщина и песня (нем.)
34
Ах! - сказал Конингсби, - я хотел бы быть великим человеком.
35
Французская болезнь (лат.)
36
Конец Польше! (лат.)
37
Дословно: "Говорят даже, что наглый кирпич - Хотел бы посадить на трон Арсию и потомков Паланты" (фр.)
38
Один Господь у всех (лат.)
39
"Это мистик!" ... "Это сумасшедший." (фр.)
40
"Хорошо прожаренный, пожалуйста" (фр.)
41
Любовь возникает при первом же взгляде на лицо, которое выражает одновременно в человеке нечто заслуживающее уважения и нечто вызывающее жалость.
42
любовь с первого взгляда (фр.)
43
"Было замечено умными мужчинами или женщинами, не помню, какими именно, что каждый человек обречен однажды в жизни влюбиться".
44
Званный обед (фр.)
45
"Федерализм - это политическая форма человеческого рода." (фр.)
46
"Здесь-то она воздвигла свои воздушные замки"
47
"Граф" или "Господин граф"?
48
"Душенька"
49
"Совесть - это палка, которая нужна только для одного: колотить своего ближнего, и больше ни для чего она не подходит" (фр.)
50
Деньги (пол.)
51
"Я буду иметь настоящих теток" (фр.)
52
"... господине, достигшем высот благодаря дамам" (фр.)
53
"пустая болтовня" (фр.)
54
"Это замечательный писатель!" (фр.)
55
Остроумие (фр.).
56
Острослов (фр.).
57
Единоверие (лат.).
58
"Я человек своего времени, времени культа денег...", "Святая, указывающая путь, любезная, привлекательная, благородная монетка в сто су..." (фр.).
59
Изящное (фр.)
60
Великая родительница вещей (лат.).
61
"Одни происходят от Авеля, другие от Каина", - сказал в заключение каноник. - "А во мне смешанная кровь".
62
Танцы со спектаклем (фр.)
63
Закуски (ит.)
64
Большой графин, ... среднего размера графин (ит.)
65
"Ничто не может заменить привязанность, деликатность, преданность женщины".
66
Компаньон, сопровождающий девушку (фр.)
67
Верхняя теплая обувь, надеваемая поверх сапог (устар.)
68
Смело в жизнь вступай! (нем.)
69
"Я умираю от жажды вблизи фонтана".
70
partager - уравнитель (фр.)
71
Фр. adherent - приверженец.
72
"Не знаешь, что помогает душе казачьей! (пол.)
73
Настолько глупые, что впору заплакать! (фр.)
74
Салон, где собирались восемь или десять человек, все женщины уже имели любовников, разговаривали весело, с анекдотами, пили легкий пунш перед полуночью и еще позже. Это такой островок, где мне лучше всего на свете.
75
Умение жить (фр.).
76
Рассыпался в прах (фр.)
77
"Самая болезненная из всех операций, операция, которую обычно приходится выносить без анестезии, - Смерть".
78
Теперь о смерти (нем.)
79
Ты должен выбрать себе дорогу.
80
шутник без смеха (фр.)
81
"Нет денег, так нет денег. Но если совсем нет денег!"
82
"Белее белого горностая..." (фр.)
83
"Я богословьем овладел, - Над философией корпел, - Юриспруденцию добил, - И медицину изучил..." (нем. пер. Б.Пастернака)
84
"Слава, слава великому Богу-мстителю! - Слава воителю справедливому!" (фр.)
85
"Вечная слава и честь! - Слава верному и храброму воину!" (ит.)
86
"Благословенные мечи, святые шпаги - они будут обагрены нечистой кровью..." (фр.)
87
"О небеса! Куда вы унеслись?" (фр.)
88
"Куда я иду? Спасать своих друзей!" (ит.)
89
"Опасность приближается, - Время летит, - Оставь меня! Оставь меня!" (ит.)
90
"Но без защиты - Вы падете жертвой! Так берегитесь! Берегитесь!" (фр.)
91
"Человеческий разум орган, не слишком исполненный достоинства, и не вижу, как мы можем им пользоваться искренно, если не посредством эклектизма".