Рафаэль Сабатини - Жатва стр 13.

Шрифт
Фон

Она увидела, как застыл Видаль, и хотя было слишком темно, чтобы разглядеть выражение его лица, но Анжель заметила, как заблестели его глаза, и поняла, что он злится на нее.

- Я сделала все возможное, чтобы предотвратить это, - стала она объяснять. - Я даже притворилась, что хочу уехать с ним. О, Жером, Жером! Мы погибли! Все пропало!

- Расскажи толком, что произошло, - потребовал он, понизив голос и несколько спокойнее. - Но рассказывай побыстрей, в двух словах.

Анжель сообщила, как Сейрака арестовали вместо него. Выслушав все, он помолчал мгновение, а потом мрачно рассмеялся - опять судьба пошутила с ним.

- Разве я не говорил, что Бог не дремлет? Разве я не напоминал бывшему шевалье, что сейчас мессидор - время жатвы? Его деяния принесли свои плоды. Надеюсь, теперь он наслаждается собранным им урожаем.

Она прижалась к нему, дрожа от страха, и, задыхаясь, спросила:

- Но что теперь, Жером? Что нам теперь делать? Твои бумаги в руках агентов.

- Туда им и дорога, поскольку, как видишь, они оказались всего лишь пропуском на гильотину. Сейчас на каждой заставе в Париже торчат агенты, высматривающие полковника Видаля, чтобы арестовать, если он попытается уехать. Именно об этом хотел предупредить Дантон, когда посылал за мной.

- Но… - Ничего не поняв, она замолчала.

- Он сообщил мне, что Сен-Жюст начал действовать скорее, чем ожидалось. Поддерживаемый Робеспьером и его сторонниками, он выдал распоряжение о моем аресте сегодня вечером, чтобы заставить меня замолчать наверняка. Его агенты направлялись сюда, когда встретили Сейрака. Они должны были прийти в дом, дождаться моего возвращения и арестовать в тот момент, когда я появлюсь. Сейрак сыграл ту роль, которую предназначила ему судьба. Мы в безопасности, по крайней мере до тех пор, пока они не обнаружат свою ошибку, а этого времени нам должно хватить, чтобы выбраться из Парижа.

- Но как мы уедем, если у нас нет бумаг? - воскликнула она.

- Не волнуйся, моя девочка. Дантон снабдил меня еще одним пропуском, в котором указано чужое имя.

Когда Видаль наконец погрузил багаж в колымагу и помог сесть в нее Анжель, он велел извозчику ехать к заставе Анфер.

Не успели они добраться до заставы, как экипаж был остановлен и в бледном свете фонарей у его дверцы вырос офицер в шляпе с кокардой.

- Кто едет? - спросил он.

- Гражданин Дюнуайе со срочным поручением, - ответил Видаль.

- Ваши бумаги, гражданин путешественник, - коротко потребовал офицер.

Видаль протянул документ. Офицер некоторое время изучал его; затем прочитал вслух: "Пропуск гражданину Дюнуайе, следующему с чрезвычайным поручением от Национального конвента в сопровождении жены и секретаря". Он просмотрел нижеследующее подробное описание путников и бросил взгляд на Видаля, сопоставляя слова и действительность. Потом заглянул в экипаж.

- А где ваш секретарь, гражданин? - поинтересовался он.

- Он в последний момент обнаружил, что Республике требуется его присутствие в Париже, - ответил Видаль. - И, поскольку мое дело не терпит отлагательств, как сами видите, я не мог найти замену для него.

- Отлично, - сказал офицер и вернул пропуск. - Проезжай! - крикнул он извозчику и отсалютовал тому, кого считал представителем нации. - Доброго пути, гражданин, - сказал он и сделал шаг назад, когда экипаж покатил к выезду из Парижа.

- Твой секретарь? - спросила Анжель. - Кого он имел в виду?

- Конечно же, Сейрака. Поскольку дело обернулось таким образом, было нетрудно включить в документ и его. Я счел, что мы должны довести до конца его спасение. Раз уж мне представилась возможность сделать это, не причиняя вреда тебе. Я намеревался увезти его с нами в Голландию. Но, поскольку вместо этого он выбрал путешествие в повозке на Гревскую площадь, не стоит расточать по этому поводу сожаления.

Извозчик, глубоко заинтригованный событиями этого вечера, решил, что наконец-то нашел ответ на возникшие у него вопросы. Он взглянул на звезды, и ему показалось, что одна из них подмигнула. Он совершенно серьезно подмигнул ей в ответ.

"Теперь все ясно, - сказал он самому себе, - эта республиканская вдова быстро утешилась".

Примечания

1

Секция - с лета 1790 года Париж в административном отношении делился на 48 секций (районов).

2

Муций Сцевола - римский юноша, который в 508 г до н. отправился в лагерь осаждавших ею родной город этрусков с целью убить их царя; схваченный врагами, он сжег на огне свою правую руку, чтобы показать свое презрение к пыткам и смерти.

3

Вулкан - в римской мифологии бог разрушительного и очистительного пламени; потом был отождествлен с греческим богом Гефестом, но в отличие от последнего связь Вулкана с кузнечным делом не установлена.

4

Фригийский колпак - головной убор фригийцев, населения одноименной страны в Малой Азии; в 1789 г. стал символом революционной Франции.

5

Мессидор - десятый месяц республиканского календаря; начинался 19 (или 20) июня, заканчивался 18 (или 19) июля соответственно; название его образовано от латинского messis ("жатва") и греческого doron ("подарок").

6

Национальный конвент (20 сентября 1792 - 26 октября 1795) - высшее законодательное учреждение Франции, осуществлявшее всю полноту государственной власти; в деятельности Конвента было несколько периодов; во время действия повести власть перешла к якобинцам, представителям революционной буржуазии; время их правления (2 июня 1793 - 27 июля 1794) называют якобинским Конвентом.

7

Генерал Дюмурье, командующий французской Северной армией в Голландии, был разбит 18 марта 1793 года при Неервинде и 21 марта при Лувене. После этого арестовал комиссаров Конвента и попытался повести войска на Париж, за что в него безуспешно стрелял будущий наполеоновский маршал Даву. 5 апреля бежал к австрийцам. До середины сентября 1793 года Северной армией командовал генерал Ушар (гильотинирован в ноябре по обвинению в измене), а со второй половины месяца - Журдан. (примеч. переводчика)

8

Ассигнаты - бумажные денежные обязательства, выпущенные Национальным собранием и постепенно ставшие главным ресурсом казны для покрытия текущих расходов. В 1793 г. стали выпускаться в неограниченном количестве, и их курс быстро понизился.

9

Консьержери - с XIV в. дворец в центре Парижа, на острове Сите; в конце XVIII в. стал частью комплекса зданий Дворца правосудия; во время Великой французской революции служил одним из главных мест заключения.

10

Сен-Сюльпис - церковь, построенная на месте романской церкви XII в.; неоднократно расширялась и перестраивалась; современный храм возводился в 1646–1749 гг.

11

Речь идет о популярнейшей революционной песне "Са ира!" (фр. "Ça ira!") - "Дело пойдет!"

12

Гессен - земля на юго-западе Германии, между pp. Рейном и Везером; во время действия повести делился на два графства - Гессен-Дармштадт и Гессен-Кассель.

13

Редингот - длинный сюртук для верховой езды.

14

Мегера - в греческой мифологии одна из эриний, богинь-мстительниц, олицетворение гнева и зависти; в переносном смысле - женщина со злым, неуживчивым характером.

15

Санкюлоты - т. е. голодранцы; прозвище республиканцев.

16

Имеется в виду сентябрь 1792 г.

17

Ла-Форс - парижская долговая тюрьма; во время Великой революции там располагалась женская тюрьма (Пти-Форс) и политическая тюрьма (Гран-Форс), среди узников которых находилось немало аристократов.

18

Шевалье (фр.) - рыцарь. В феодальной Франции так обычно называли младших сыновей титулованных дворян, а также отпрысков нетитулованных родов.

19

Сцилла и Харибда - мифические чудовища, обитавшие на противоположных берегах узкого пролива и хватавшие мореходов с проходивших мимо них кораблей; при этом Харибда пожирала весь экипаж, а Сцилла выбирала только лучших моряков. "Перейти от Харибды к Сцилле" - равнозначно русскому выражению "из огня да в полымя".

20

Жерминаль - седьмой месяц республиканского календаря (с 21 марта по 19 апреля); название образовано от латинского germen - "росток".

21

Тюильри - один из королевских дворцов в Париже; во время Великой революции был местом заседаний Конвента.

22

Сен-Жюст Антуан-Луи (1767–1794) - выдающийся деятель Великой французской революции, член Конвента и Комитета общественного спасения, соратник Робеспьера; казнен на следующий день после контрреволюционного переворота 27 июля 1794 г. Комитет общественного спасения - высший правительственный орган, созданный декретом Конвента от 6 апреля 1793 г. "для защиты республики мерами чрезвычайными и не терпящими отлагательства".

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора