Пол Боулз - Вверху над миром стр 7.

Шрифт
Фон

11

Миссис Слейд открыла глаза и взглянула на часы: пять минут двенадцатого. "Примерно часов шесть", - подумала она: не так уж много, но она была бодра и полна энергии. Позвонила, чтобы принесли завтрак, и наскоро приняла душ. Когда пришла горничная, она велела ей поставить поднос на балконе, и там, в жарких лучах солнца, выпила кофе и съела гренок. На подносе лежала местная газета, которую она сбросила на стол, не глядя. Лишь закончив завтрак, позвонила в дверь доктора Слейда. Тот не откликнулся. "Помчался осматривать город", - подумала она, немного обидевшись, что он ушел без нее, хотя и понимая, что если бы он явился к ней в номер и разбудил, она пришла бы в ярость. Миссис Слейд оделась и решила тоже прогуляться, пока в воздухе еще пахнет утром. Вчерашняя нервозность прошла.

Наконец-то стало настолько прохладно, чтобы можно было надеть новый розовый льняной костюм, в котором ей не терпелось походить. Его цвет удачно дополнял ее загар, и отчасти это приятно ее удивило. Оторвавшись от зеркала в чулане, она вышла на террасу и закурила, глядя вниз на красные черепичные кровли города. Высокие дальние горы за ним казались ближе самой столицы, наполовину утонувшей в озере дымки. Миссис Слейд стряхнула пепел на улицу, надела солнцезащитные очки и вернулась в спальню.

В холле, рядом с конторкой портье, стоял ярко освещенный газетный киоск, а перед ним - богатый выбор удобных кресел, причем каждое - с лампой для чтения. В это время в вестибюле не было постояльцев, если не считать молодого человека, который развалился в кресле, сложив ноги на подлокотник, и читал журнал.

Встав у прилавка, она изучила выставленные газеты двух-трехдневной давности и выбрала "Сан-Франциско Кроникл" и "Нью-Йорк Таймс". Из внутренней комнаты вышел человек и встал перед ней. Она попросила "Ньюсуик" и протянула ему банкноту;

- О, - сказал он, взглянув на деньги. - Извините, одну минуту.

Человек вернулся в комнату, из которой появился.

Медленно развернувшись, она прислонилась к прилавку, заведя руки за спину, и окинула взглядом холл. Ее удивило, что в столь ранний час тот был совсем пуст. Хоть и убеждая себя, что вовсе не хочет этого, она вновь посмотрела на молодого человека и мгновенно составила о нем мнение. Если мужчина был статен и хорош собой, она искала какой-нибудь характерный недостаток. По ее мнению, любой мужчина с такой же, как у этого, внешностью, в конце концов, начинает ею злоупотреблять.

Молодой человек стряхивал пепел в высокую банку, стоявшую под рукой, и продолжал читать. Она повернулась к киоску: продавец отсчитывал сдачу.

- Вы получаете "Ньюсуик"? - спросила она, пробегая глазами выставленные издания. - Где он?

- "Ньюсуик"? Вы приходите на полчаса.

Рядом с холлом был разбит садик, заросший филодендроном и заставленный клетками с попугаями. Она выбрала удобное кресло на солнце, надела темные очки и просидела там, читая газеты, ровно тридцать минут, ожидая, что вот-вот появится доктор Слейд. Затем, уверенная, что продавец киоска еще не нашел журнал, но не очень из-за этого волнуясь, вернулась спросить.

Молодой человек, по-прежнему сидевший в кресле, не обратил на нее внимания, когда она проходила мимо. Едва приблизившись к прилавку и увидев за ним лицо продавца, она уже поняла, что была права.

- Больше нет "Ньюсуик"! - излишне громко воскликнул он. - Все продалось.

Она услышала за спиной какое-то движение, обернулась и увидела молодого человека, идущего навстречу. Он держал перед собой несколько журналов и неуверенно улыбался.

- Извините, - сказал он ей. - Я случайно подслушал. Вот "Ньюсуик". Я купил его здесь. Возьмите.

- Нет. Нет, спасибо, - ответила она таким тоном, который показался ей недружелюбным, и поэтому, улыбнувшись в ответ, добавила:

- Я бы все равно не стала его читать. Оставьте себе.

Он по-прежнему протягивал журнал.

- Я уже просмотрел. Больше нигде в городе вы его не найдете. Все номера расходятся в первые же часы.

Миссис Слейд не собиралась брать журнал.

- Пустяки, - сказала она. - Это не имеет никакого значения. Где-нибудь в отеле продаются книжки, не знаете?

Человек за прилавком исчез во внутренней комнате, а молодой человек протянул ей пачку сигарет. Она взяла одну. Поднеся ей огонь, он проговорил:

- Во всем городе есть лишь один магазин, где можно купить книги на английском. На улице у меня машина.

Это ее прельщало, но она колебалась.

- Видите ли, - сказала она, - я вроде как жду своего мужа, который должен появиться в холле с минуты на минуту.

Подобный отказ выглядел невежливо, и она совсем не это хотела сказать.

Молодой человек шагнул к конторке портье и кратко с ним переговорил. Она стояла с сигаретой в руке, радуясь, что никто больше не видел этой двусмысленной сцены. Незнакомец вернулся, улыбаясь уже шире.

- Ваш муж ушел в парикмахерскую, - сказал он ей. - Так что решайте сами.

У длинной машины с открытым верхом одно крыло было помято.

- Вы американец? - спросила она.

Двигатель загудел, и они поехали прямо по теням высоких деревьев.

Он рассмеялся.

- Нет! Я - всего лишь очередной безответственный гражданин. Живу здесь уже так долго, что стал одним из местных.

"Это не ответ", - подумала она с досадой.

Улицы в нижней части города были узки и запружены транспортом.

- Как мне это нравится, - сказала она ему.

И вновь он ответил весело и двусмысленно:

- А почему бы и нет?

Пока он за ней наблюдал, миссис Слейд быстро выбрала одну за другой три книжки в мягкой обложке.

- Полистать перед сном, - сказала она через плечо, расплачиваясь с продавщицей.

- Не помешает, - ответил он, она развернулась и взглянула на него. Все та же улыбка, которая не говорила ни о чем.

- Как хорошо, что я узнала об этом магазине, - продолжила она. - Снова зайду сюда, как только освоюсь.

- Можете не спешить.

Она рассмеялась и шагнула в дверь, опередив его.

- Теперь мне хватит надолго, - сказала она ему. - Я просто счастлива.

Машина ехала вверх по длинному крутому скату, обсаженному пальмами и азалиями. Наверху был разбит парк с перилами, установленными вдоль края обрыва, и толпы людей, опираясь на них, любовались городом, окутанным дымкой.

- Вы понимаете, что я должна вернуться в отель? - начала она, стараясь, чтобы ее слова звучали как приказ, и тотчас осознала свой промах.

- Взгляните вон туда! - сказал молодой человек. Он показывал на вершину крутого зеленого склона, где росли пара дюжин высоких сосен, над которыми возвышалось большое белое здание.

- Боюсь показаться занудой, - предупредила она. - Это дорога к отелю?

- Здесь одна дорога, - ответил он, повернувшись к ней и грустно покачав головой. - Представляете, каково быть похищенной? Вас увозит человек, у которого ни гроша за душой, он ни с кем не общается и просто держит вас взаперти - до бесконечности. Вот о чем бы следовало беспокоиться.

- Я буду беспокоиться, если с этим столкнусь, - твердо сказала она. - Вы хотите сказать, что сделали большой крюк, не так ли?

Он снова на нее взглянул, на сей раз - с изумлением.

- Вы что, слабонервная? Мы едем всего двадцать минут. Еще через двадцать будем в отеле. В чем проблема?

- Я полагаю, трагедии никакой нет, но если помните, вы сказали сначала: десять.

Миновав последний крутой поворот, он, наконец, заговорил:

- Двадцать минут. Уже восемнадцать. Даю вам слово.

Он выехали на вершину холма. Высокое белое здание оказалось многоквартирным домом, и он остановил перед ним машину. Затем вылез и подошел к ее дверце.

- Поднимемся на минутку. Хочу взять куртку.

- Как насчет семнадцати минут?

- Только если не будете спорить, - он открыл дверцу.

Она взяла сумочку и пакет и вылезла. Когда вошли в здание, она очутилась посреди стекла и металла, скал и растений. В зеркале лифта увидела, что прическа распалась, став неузнаваемой.

- Ветер все испортил, - пожаловалась она, теребя волосы.

- Наверху сможете поправить, - сказал он ей.

Они поднялись наверх. Дверь вела в патио, где посреди бассейна плескался фонтан. Справа - колоннада и короткий лестничный пролет, ведущий вниз; они вошли в просторную комнату.

- Дух захватывает, - сказала она, и при этом молодой человек еще больше упал в ее глазах. Она медленно спустилась по ступенькам. - Ни за что бы не взялась поддерживать здесь чистоту.

Она хотела дать ему понять, что считает непрактичным и нелепым для молодого человека иметь такие чересчур роскошные апартаменты.

Она села.

- Сплошь кожа, меха да стекло! - воскликнула она.

- Ничего страшного, - сказал он ей слегка удивленно. - Пыль сюда не долетает. Что вам дать? Хотите поправить прическу? Вон через ту дверь, а я приготовлю вам выпить. Водки с мартини на скорую руку?

Она нарочито невесело усмехнулась:

- Валяйте. Все равно от вас не отделаешься.

Стена перед ней была почти полностью скрыта преградой из деревьев и лоз, достигавших потолка из-за тусклого освещения возникало чувство, будто сидишь на опушке леса. Благоуханный горный воздух медленно веял по комнате, шевеля верхние усики и ветви. Где-то в ярком дневном свете играл военный оркестр: его далекие звуки - то громче, то тише - доносил ветерок. Миссис Слейд робко провела рукой по шкуре викуньи, покрывавшей кушетку, где она сидела. Потом встала и пошла в небольшую комнату, которую он указал, чтобы уложить волосы.

Из какой-то части квартиры послышался звонкий голос маленького ребенка, выкрикнувшего:

- Где, мама?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора