Уилл Айткен - Наглядные пособия стр 18.

Шрифт
Фон

Тяну на себя одну из тяжелых дверных створок зала "Кокон", вхожу. Этот на порядок меньше "Благоуханного сада", но куда роскошнее: синие зеркала в рамах в стиле рококо, витые колонны синего мрамора, обивка и шторы из серебряного плюша, в ложах синие обои с серебряной ворсопечатью, с потолка свисают синие хрустальные люстры и тут же - целая галактика мерцающих синих китайских фонариков. Дверь с глухим стуком захлопывается за моей спиной.

В центре сцены возвышается гигантская банка из-под печенья. По мере того как глаза мои привыкают к свету, вижу, что никакая это не банка, а женщина - ну, в некотором роде, сущая великанша, наигромаднейшая тетушка Джемайма, такая все мировые рекорды побьет. Девочка-японка с вычерненным лицом, растолстевшая благодаря множеству подложенных под одежду подушечек, с платком на голове, балансирует на полосатом хлопчатобумажном платье двадцати футов в вышину. Она поет "Счастье - это то, что зовется Джо" в переложении на японский; при этом и платье, и певица медленно вращаются. Когда вступает хор, тетушка Джемайма приподнимает свои пышные юбки, и дюжины две танцоров - все загримированные под негров, все одетые как рабы на плантации, каждый с кипой хлопка через плечо - выбегают у нее из-под подола и выдают негритянское шоу а-ля Агнес де Милль. Кипа хлопка цепляется за тесьму на юбке, и тетушка Джемайма едва не опрокидывается на пол.

Средних лет женщина в прикиде ниндзя проносится по проходу, пронзительно выкрикивая проклятия. Фонограмма с оркестровым сопровождением обрывается, плантационные рабы застывают на месте, одна лишь тетушка Джемайма продолжает вращаться. Женщина-ниндзя задает всем пятиминутную головомойку, после чего рабы-негры подавленно бредут прочь со сцены. Женщина-ниндзя взвизгивает в последний раз, и незримые механизмы управления выдергивают тетушку Джемайму из гигантского платья и утягивают вверх к колосникам.

- Вы кто есть? - Женщина-ниндзя обрушивается на меня.

- Я… - Иду по центральному проходу, и моя иностранная физиономия просто-таки лучится дружелюбием.

- Я знаю, кто вы есть. - Женщина-ниндзя размашисто шагает в мою сторону - не столько мне навстречу, сколько чтобы преградить мне путь. - Я - мадам Ватанабе, руководитель труппы "Земля".

- Труппы "Земля"?

- Как известно всем, в школе "Чистых сердец" четыре труппы: "Воздух", "Вода", "Огонь" и "Земля".

Я кланяюсь в знак признания этого факта.

- "Земля" лучшее всех, - сообщает мадам Ватанабе. - Другие руководители завидуют, потому мы здесь, в маленьком театр. Однажды мы получать зал "Благоуханный сад". Наше право.

Банзай, беби.

- Мне очень нравится ваш костюм.

Мадам Ватанабе опускает взгляд на асимметричную черную пижаму.

- Рей Кавакубо.

- Извините, я не понимаю по-японски.

- Все знают Рей Кавакубо. Ах, Рей Кавакубо!

- Что вы делать мой зал? - Она отбрасывает шелковые рукава пижамы, открывая взгляду лапки богомола в кольцах черного электрического шнура. - Мои браслеты нравиться?

Я киваю.

- Очень дорогие. Йодзи Ямамото.

Держу пари, затычка для задницы у нее - от Иссеи Мияке.

- Я ищу своих студенток. У нас занятие по английскому языку.

Она поправляет здоровенный пук черных волос на затылке. Если это не парик, надо бы ей всерьез задуматься о смене парикмахера.

- Глупый идея. Время терять, только время терять. Девочки говорить английски о’кей. Всегда говорить английски, я здесь всегда научить английски. Вы знать фонетика Сейденстекера?

- Боюсь, что нет.

- Лучший способ учить английски. Кому дело, знать ли девочки, что значится их песни. Память, дисциплина - вот важно, трудись-трудись.

- Мистер Аракава нанял меня с целью подготовить студенток к постановке целиком и полностью на английском языке.

Женщина-ниндзя одновременно шипит и кланяется, кланяется и шипит, точно сдувающийся воздушный шар.

- Аракава-сан, Аракава-сан. Ваши ученицы, - она взмахивает рукавом пижамы в сторону обитых синим дверей, - в фойе.

- Те, что прибираются?

- Я их находить, - говорит мадам Ватанабе, - сидеть пустая комната, ленивый-ленивый. Вы опоздать, много опоздать. Я говорить ленивый девочка, трудись-трудись, пока учитель не прийти.

- Я не опоздала.

Мадам Ватанабе дергает за черный шнур, обвившийся вокруг ее левой руки.

- Без пяти восемь! Я приходить в класс без пяти восемь, никакой учитель нету. Ленивый девочка спать на стульях.

- Занятие начинается только в восемь.

- Хороший учитель приходить раньше девочков. Подавать пример.

Всегда придерживалась правила, что со стервами лучше не спорить.

- Что за мюзикл вы репетируете?

- "Хижина в небах".

- "Хижина в небе"?

- Как я сказать.

- Этот мюзикл популярен в Японии?

- Будет, когда труппа "Земля" кончить.

- Пойду-ка сгоню своих студентов.

- Загонить? - Мадам Ватанабе, орудуя громадным пучком волос, мало-помалу оттесняет меня к дверям.

Я изображаю ковбоя с лассо.

- Загонять. Собирать в стадо.

- Я знаю, - говорит мадам Ватанабе. - Загонить. Как корова.

- Или дичь.

Это ее озадачивает. Я толкаю от себя обитую дверь. Девочки в зеленых клетчатых юбках ползают на четвереньках, собирают грязь. Мадам Ватанабе пронзительно орет на них по-японски, каждая визгливая фраза заканчивается стаккатным "трудись-трудись".

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора