Карл Шпиндлер - Царь Сиона

Шрифт
Фон

Карл Шпиндлер (1796-1855) - немецкий писатель, автор романов "Бастард", "Еврей", "Иезуит", "Инвалид" и др. Долгое время немцы называли его своим Вальтером Скоттом.

В романс "Царь Сиона" автор, ничего не сочиняя, правдиво, как очевидец, рассказывает о событиях жестокого 16 века, событиях "реформационной эпохи", которая была, по сути дела, одной из величайших революций откровение новой религии, новое умственное течение, а также переворот политический и экономический.

Книга рассчитана на широкий круг читателей.

Содержание:

  • Книга первая. Лейденский портной 1530–1532 1

  • Глава I. Возвращение домой 1

  • Глава II. Горе и преданность матери 4

  • Глава III. Свободные художники 7

  • Глава IV. Свадьба лейденского портного 10

  • Глава V. Домашний рай 14

  • Глава VI. Ученик-мастер 17

  • Глава VII. Материнское проклятие 21

  • Глава VIII. Бургомистр и его жена 26

  • Глава IX. Апостолы нового союза 31

  • Книга вторая. Мюнстерский пророк 1533-1534 34

  • Глава I. Рождество в Мюнстере 35

  • Глава II. Коварная война и гнилой мир 39

  • Глава III. Торжественное воцарение 41

  • Глава IV. Энох и Илья 43

  • Глава V. Победа в Израиле 46

  • Глава VI. Печальная масленица 50

  • Глава VII. Признания и муки любви 53

  • Глава VIII. Пророки и партии 55

  • Глава IX. Падение Маттисена 57

  • Глава X. Возвышение Яна 59

  • Книга третья. Царь в новом Сионе 1535 62

  • Глава I. Вестфальская Юдифь 63

  • Глава II. Царь и его двор 66

  • Глава III. Вечеря на горе Сион 72

  • Глава IV. Царственный сват 76

  • Глава V. Княжеское слово 79

  • Глава VI. Хозяйство цариц 82

  • Глава VII. Высшая жертва 85

  • Глава VIII. Пожалования и мученичество 90

  • Глава IX. День гнева 92

  • Глава X. Счастье на развалинах 96

  • Примечания 96

Карл Шпиндлер
Царь Сиона

Книга первая. Лейденский портной 1530–1532

Глава I. Возвращение домой

Царь Сиона атя, Натя! Накрыт ли стол? Все ли готово? А на скатерти оборвана бахрома! Натя, посмотри, котел испачкан сажей! Натя, слышишь?! Где ты, Натя?

Девушка появилась в дверях своей каморки и с досадой и неудовольствием сказала:

- Ну, вот я и здесь! Не могу я каждую минуту везде быть: и прислуге нужно когда-нибудь иметь время для себя. Можно подумать, что каждая минута, которую я трачу на себя, стоит вам целый штюбер .

Она, ворча, подошла к котлу и стала тереть его мочалкой до тех пор, пока он заблестел так же ярко, как та цепь, на которой висели горшки.

- Ведьма, должно быть, трогала этот котел, - пробормотала девушка сквозь зубы.

- Тебя кто-нибудь околдовал, Натя, - сказала хозяйка. - Со вчерашнего дня у тебя положительно голова не на месте: я прекрасно это заметила. Что это значит? Чему это приписать?

- Гм! Меня разозлила старая Мерта.

- О! Как же это милая Натя попала к этой злой, колченогой колдунье Мерте? Кот у нее - и тот, говорят, не простой кот, а сам дьявол.

- Да вот потому-то я и зашла к ней вчера, по пути, когда барыня послала меня к корабельщику.

- Ах, ты, безбожная девушка!

- Тысячи девушек до меня делали то же самое. Я не последняя! Каждой хочется узнать, какого жениха пошлет ей Бог.

- Ага, понимаю теперь! Старуха показала тебе в зеркале не того, кого тебе хотелось бы там видеть.

- Да, сударыня, вы угадали! Господи, Боже мой! Бедная девушка, как я, конечно, хотела бы пристроиться, - ну, значит, выйти замуж. Ну, мне нравится Гендрик, Ридеров сын, клевский рейтер . Он был бы для меня подходящей парой. И он уверял, что женится на мне, как только кончится его служба у герцога Рейзигена. Я хотела знать, благословит ли Небо этот брак, и я думала, Мерта скажет мне это. Ах, какой стыд! Подумать только, что она мне показала в зеркале! Толстого, неуклюжего парня, в серой куртке, прислонившегося к прилавку в овощной лавочке. Какой позор! Мне стать торговкой огурцами, женой какого-нибудь толстопуза с сизовато-красным носом! Да от такого горя я выплачу себе все глаза!

Натя прислонила голову к карнизу камина и ударилась в слезы, но госпожа Кампенс серьезно и строго сказала ей:

- Не будь такой глупой, дитя мое, и не порти свой хорошенький, праздничный чепчик. Поверь, все эти чудеса старой Мерты не стоят выеденного яйца. Я могу это доказать тебе на основании моего собственного опыта.

Натя стала внимательно вслушиваться, а хозяйка продолжала:

- Да, эти старые ведьмы пускают пыль в глаза молодым девушкам для того, чтобы выманить у них деньги. Но Небо, от которого в действительности зависит все, что делается на земле, не считается с их лживым искусством. Вот уже шесть лет прошло с тех пор, как я, тогда еще незамужняя молодая девушка, сделала то же, что ты теперь. У меня не было жениха, а мне хотелось его иметь. Я находилась в расцвете сил и уже боялась приближения осени. В глубокой тоске я пожертвовала Мерте кубышку со всеми моими сбережениями для того, чтобы узнать, выйду ли я когда-нибудь замуж и какой у меня будет муж. Подумай только и представь себе, кого эта старая ведьма показала мне в зеркале за все мои чистые денежки?

- Ну, конечно, кого-нибудь достойного вас, - сказала Натя, с любопытством ожидая продолжения. - Какого-нибудь магистра, домине городского советника или же славного воина.

- Гораздо лучше, - сказала госпожа Кампенс со вздохом огорчения. - Я увидела в зеркале человека, облаченного в роскошные одежды; его тонкие пальцы были унизаны блестящими кольцами; золотые цепи украшали его грудь. Хотя худой и бледный, этот человек мне очень понравился. Его глубокие глаза имели удивительное выражение. Ниспадавшие с его головы золотистые кудри так шли к его лицу!.. И, Натя, представь себе, на этих кудрях было - что бы ты думала? - Не шапка и не шлем… На них была корона.

Натя склонилась от удивления, как в церкви.

- Корона из чистого золота, говорю я тебе, - продолжала хозяйка. - Венец короля императора не мог бы быть краше. Я испугалась, но это был радостный испуг: с той минуты я мечтала только о герцогах и принцах, пока, два дня спустя, дочь портного Стратнера потихоньку не рассказала мне, что старая Мерта показала ей точь-в-точь такого же короля в зеркале. Ну, тогда ясно стало, что все это был один обман, а то, что случилось потом, еще больше подтвердило это. Год спустя… - госпожа вздохнула глубоко, - я должна была выйти за старого Кампенса, а вслед за этим сейчас и Стратнера дочка пошла к алтарю с угрюмым пекарем Яном Матисеном из Гарлема. Хороши короли - неуклюжий хлебный жук и мой деревянный чурбан-мореходец. Так вот, Натя, не принимай слишком близко к сердцу весь этот вздор. Можешь выйти за клевского рейтера, несмотря на все фокусы старой Мерты. Однако повтори, что сказал тебе вчера корабельщик! Знает ли он что-нибудь о "Морской Свинке"?

- Нет, сударыня, он ровно ничего не знает. Он боится, не случилось ли с ней чего-нибудь во время последних бурь. Он думает даже, что судно погибло и ни одна крыса не уцелела на нем.

- Ни одна крыса? - повторила хозяйка, задумываясь, между тем как на ее губах играла легкая улыбка. - А какое красивое, стройное судно наша "Морская Свинка"! Право, жаль ее! Но и то сказать - зачем было старику отправляться в далекую Португалию? Со всем экипажем, ты говоришь? Но ведь тогда и мой старик… Он может вовсе не вернуться?…

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке