- Соломон Горовиц, - сказала она. - Слыхали когда-нибудь?
Рик осекся, потом остановился. Слыхал ли он? Соломон Горовиц, Чокнутый Русский. Соломон Горовиц, король нелегального бизнеса во всем Верхнем Манхэттене и Бронксе. От подпольной лотереи в Гарлеме, Вашингтон-хайтс и Инвуде до ростовщичества в Ривердейле, от поджогов-на-заказ в Восточном Тремонте до ненавязчивой игры в кости для своих в Марбл-хилл - все это принадлежало Солли. Слыхал ли Рик о Соломоне Горовице? Дьявол, да он мечтает когда-нибудь им стать!
Лоис привела Рика к себе познакомить с родителями и доставить им фаршированную рыбу - ну, примерно в таком порядке. Рика охватило разочарование, когда она остановилась перед многоквартирным домом новой проектировки на 127-й улице к западу от Леннокс-авеню и сказала:
- Ну вот мы и пришли. Родовой особняк Горовицев. - И иронически посмеялась: - Вы, наверное, ожидали усадьбу Вандербильта?
Некоторые многоквартирники в Вест-Сайде обладают именами. Тот дом обходился так. Безымянное здание, ни лучше ни хуже соседних и определенно ничего такого из себя не изображающее. Внизу скрипичный магазин, над ним четыре этажа квартир. Рядом магазин кошерных вин - разрешенный, несмотря на "сухой закон". За углом кинотеатр и бакалейная лавка.
- А что, мило, - сказал Рик. И это не было полной ложью: его дом хуже.
Секунду они стояли рядом на тротуаре, думая об одном. Дочь Соломона Горовица достойна лучшего, думал Рик в изумлении; дочь Соломона Горовица добьется лучшего, думала Лоис с решимостью.
Они взошли на два лестничных пролета, на третий этаж. Позже Рик узнает, что Соломон Горовиц недолюбливает нижние этажи, где незваный гость может влезть в окно, и верхние, где кто-нибудь столь же незваный может забраться с крыши. Соломон Горовиц и в делах предпочитал держаться середины, и в быту поступал так же.
Лоис постучала в дверь рядом с лестничным маршем.
- Это я! - сказала она. - Я пришла.
На секунду-другую Рик почувствовал, как его рассматривают в глазок, потом дверь отворилась, и Лоис шагнула через порог.
- Это мистер Бэлин, - сказала она. - Я упала в обморок в вагоне. Он меня поднял. Будь к нему добрее.
В следующий миг Рик уже стоял лицом к лицу с Соломоном Горовицем, пивным бароном Бронкса.
Низенький коренастый мужчина с железным рукопожатием сталевара глядел на Рика, будто осматривал ломовую лошадь. Росту в Горовице было около пяти футов пяти дюймов, а весил он, должно быть, под двести фунтов, в которых жир составлял самую малость. На нем был мятый синий пиджак из саржи, белая рубашка с расстегнутым воротом и кричащий галстук в цветочек. Туфель не было, и Рик помимо воли заметил на носках одну-две штопки. Посмотреть на этого человека - ни за что не подумаешь, что перед тобой один из самых успешных гангстеров Нью-Йорка.
- Кто оказывает добрую услугу моим близким, оказывает ее мне, - заговорил Соломон. - И того я награжу. Женат?
- Нет.
- Любишь музыку?
- Хорошую - люблю.
- Пьешь?
- Не больше других.
- Так ты пьянчуга?
- Пока нет.
- Сечешь в бизнесе?
- Смотря какой бизнес.
- Можешь постоять за себя в драке?
- Ясное дело.
- С оружием умеешь обращаться?
- Нет, но не прочь научиться.
- Ты не трус, не фейгеле?
- Нет.
- Хочешь штыпнуть мою дочь?
- Папа! - вскричала Лоис.
Рик посмотрел на нее. Взглядом она ему этого не велела, и он вновь перевел глаза на мистера Горовица.
- Нет, - соврал он.
- Отлично; об этом и не помышляй. Я ее берегу для богатого шейгеца. - И Горовиц продолжил допрос: - Чем занимается твой отец?
- Никогда его не встречал.
- Умер?
- Так мне сказали.
- Мать?
- Только одна.
- Боишься чего-нибудь, кроме нее?
- Остаться неудачником.
- Умеешь ладить со шварцерами?
- Вполне.
- Работа нужна?
- Ну, если уговорите…
- В ночном клубе - подойдет?
- Что за вопрос!
Соломон Горовиц взглядом смерил Ицика Бэлина снизу вверх, сверху вниз, потом наискось.
- Оснастка что надо, - наконец объявил он. - Безработный мне всегда подойдет. Увидимся завтра, по этому же адресу.
С этими словами он начал закрывать дверь у Рика перед носом.
Лоис из-за спины отца послала Рику воздушный поцелуй.
- Спокойной ночи, Рики, - сказала она. - Увидимся как-нибудь.
Только махнув ей в ответ, Рик сообразил, что совсем забыл про мамины книши. И в тот же миг, не сходя с места, понял, что влюбился.
Глава седьмая
Нью-Йорк, июль 1931 года
Молочные цистерны показались на гребне Бедфордских холмов на рассвете, как и сказал Тик-Так.
- Действуй, малыш, - сказал Солли Рику, протягивая револьвер. "Смит-и-вессон" 38-го калибра, вороненая сталь, взведенный и готовый к работе, патроны во всех шести каморах; а утренний свет так отражался от него, что, наверное, можно бриться.
Рик спокойно кивнул:
- Спасибо, Солли.
Это его первая работа с оружием, и он готов.
Было шесть пятнадцать утра 4 июля 1931 года, и уже сыро, жарко и душно. Молочные грузовики принадлежали Диону О'Ханлону, только везли они не молоко. В них ехало виски из Канады для мучимого жаждой Мидтауна. Солли же вознамерился сделать так, чтобы сначала жажду утолили Верхний Манхэттен и Бронкс.
Этот район Вестчестера у О'Ханлона считался санитарным кордоном, зоной, где можно ехать, не опасаясь нападения и грабежа. О'Ханлон отстегивал вестчестерским копам плату за спокойствие и за свои деньги ожидал покоя. Но парни на грузовиках обленились. Сегодня они беспечны, как заигравшиеся первоклашки государственной школы в Бронксе. Деньги О'Ханлона им больше не помогут. Соломон Горовиц перекупил копов. Счел это своим патриотическим долгом.
Не говоря уж о том, что ему нужна выпивка. Ночные клубы не могут без нее обойтись, а О'Ханлон недавно перехватил у Горовица выгодную сделку в Монреале, хотя у Солли все уже, казалось, было на мази.
- Зай гезунт, Рики, - сказал Солли. - И помни, никогда не вынимай ствол, если не собираешься стрелять. И не стреляй, если не намерен попасть. Иначе они, может, обозлятся и сами тебя подстрелят.
Босс проворно отошел. Для такого коренастого мужчины Солли - шустрый парень.
Едва показался первый грузовик, Рик прицелился. Тик-Так Шапиро, правая рука Солли и его троюродный племянник - в таком порядке, - крепко шлепнул Рика по руке.
- Осторожнее, салага, - прорычал он. - Этой штукой можно человека поранить.
Тик-Так не вызовет Рика на ссору. В Шапиро верных шесть футов четыре дюйма росту, и он злодей с головы до пят. Его имя Эммануил, но никто и никогда его так не звал. Свое прозвище он приобрел в тринадцать лет: его бесило тиканье дедовских часов в тесной гостиной родительской квартиры на Литтл-Уотер-стрит, и он пошел и купил свой первый ствол на Энтони-стрит у гангстера из Пяти углов, принес его домой, довольный, как скотина, и разнес часы к чертовой матери, получая особое удовольствие от того, как брызжет стекло, скручиваются стрелки и разлетается на тысячу мелких кусочков механизм, так что никакому швейцарскому часовщику не собрать.
Когда ома попеняла ему за то, что он сотворил с часами, которые она везла из самой Германии, Тик-Так сбросил ее с лестницы. Копам сказал, что бабушка поскользнулась. Мать, которая все видела своими глазами, подтвердила его слова. Тик-Так умел влиять на людей.
Тик-Так - главный козырь Соломона Горовица в только что вспыхнувшей войне с О'Ханлоном. Тик-Так был верзила, но не дурак, и добывал ценнейшие конфиденциальные сведения о поставках выпивки для ирландца. Откуда он все узнаёт, оставалось только гадать. Тик-Так был не особо разговорчив.
- Смари, как надо, - сказал он.
Хладнокровно навел пистолет на передний грузовик и начал бить по колесам. Машина резко вильнула - скаты превращались в фонтан резиновых ошметков. Шапиро стрелял как сам дьявол, что пришлось признать даже водителю первой цистерны Кинселле. Но Кинселла уже бессилен - потеряв управление, машина слетела с дороги, скребнула дерево и перевернулась на бок. Пот, порох и горящая резина смешались в воздухе в какой-то непристойный парфюмерный коктейль, который вряд ли в ближайшее время появится в продаже в новом большом "Блуминдейле" на 59-й улице.