Гюстав Флобер - Собрание сочинений в 4 х томах. Том 1 стр 69.

Шрифт
Фон

Имеется в виду поэма Эвариста Парни (1753-1814) под таким названием; пародировала Библию.

Имеется в виду "Льежский альманах", составленный в начале XVII в. каноником из Льежа Матвеем Лансбергом, - источник бессмысленных суеверий; пользовался широкой известностью среди французских крестьян.

"Иллюстрация" - парижский иллюстрированный еженедельник, основанный в 1843 г. с целью освещать все стороны современной жизни.

Имеется в виду мать Эсмеральды из романа Гюго; вретишницы - монахини нищенствующего ордена, в знак смирения облекавшиеся во вретище (мешок из дерюги).

Помология - наука о сортах плодовых растений.

Цинциннат Луций Квинкций (V в. до н.э.) - выдающийся римский полководец и государственный деятель; в частной жизни отличался необычайной скромностью и простотой, сам обрабатывал землю. Диоклетиан Гай Аврелий Валерий - один из самых могущественных римских императоров (284-305); отрекшись от власти, последние восемь лет жизни провел в своем поместье.

поровну (лат.).

для этой цели (лат.).

Имеется в виду труд французского хирурга-ортопедиста Венсена Дюваля (1796-1820), вышедший в 1839 г. под названием "Рассуждение о практике лечения искривленной стопы".

Амбруаз Паре (1517-1590) - ученый медик, служивший при королевском дворе. Упомянутые нижеДюпюитрен Гильом (1777-1835), хирург, основатель парижского музея патологической анатомии иЖансуль Жозеф (1797-1858), блестящий хирург, работавший в Лионской больнице для бедных, - выдающиеся представители французской медицины XIX в.

в качестве очевидца (лат.).

любовь в сердце (ит.).

Брат английского короля Эдуарда IV герцог Георг Кларенс (1449-1478) был приговорен к казни за предательство; избрал смерть в бочке со сладким вином - мальвазией.

Плоды дерева манцениллы содержат ядовитый сок. Существовало поверье, будто человек уснувший в тени манцениллы, умирает.

Вот в чем вопрос (англ.) - слова Гамлета из трагедии Шекспира.

Жозеф де Местр (1753-1821) - французский писатель, ярый защитник монархии и светской власти папы.

он смехом бичует нравы (лат.).

"Лючия де Ламермур" (1835) - опера Доницетти на сюжет романа Вальтера Скотта "Ламермурская невеста".

Во французском театре о начале спектакля возвещает не звонок, а удары в пол сцены.

"Хижина" - увеселительное заведение в Париже, открытое в 1787 г., место публичных балов; особенно процветала в годы царствования Луи-Филиппа.

"Нельская башня" - романтическая драма Александра Дюма-отца и Гайярде, поставленная в 1832 г. на сцене театра Порт-Сен-Мартен.

По Библии, Мариам - старшая сестра пророка Моисея; руководила народными празднествами и сама плясала с тимпаном в руке ("Исход", гл.15, с.20).

Диана де Пуатье (1499-1566) - прославленная красавица, возлюбленная французского короля Генриха II.

трудом создается мастер, так делай, что делаешь (лат.).

да (англ.).

Имеются в виду знаменитый французский юрист Жак Кюжас (латинская форма Куяций, 1522-1590) и один из крупнейших юристов средневековья итальянец Бартоло да Сассо Феррато (1314-1357).

Имеются в виду репродукции с картин немецких художников Карла Вильгельма Штейбена (1788-1856) и Генриха Фридриха Шопена (1804-1880). Жена Потифара, по Библии, пыталась соблазнить Иосифа Прекрасного ("Бытие", гл. 39).

Баутцен и Лютцен - города в Саксонии, близ которых в 1813 г. произошли два больших сражения между армией Наполеона I и союзными русско-прусскими войсками.

Биша Ксавье (1771-1802) - французский врач, анатом и физиолог, автор "Всеобщей анатомии".

прежде всего (лат.).

Каде де Гасикур Луи-Клод (1731-1799) - французский фармацевт и химик.

"Да смилуется" (лат.).

"Отпущение" (лат.).

"Энциклопедия" (тридцать пять томов, 1751-1780) - издание, осуществленное под руководством Дени Дидро и Жан-Луи Даламбера, привлекших к сотрудничеству все передовые умы своего времени; крупнейший памятник просветительской мысли XVIII в. "Письма португальских, немецких, польских евреев к г-ну де Вольтеру" (1769) - сочинение аббата Поля-Александра Гене, отстаивающее истинность библейских преданий. "Сущность христианства" (вероятно, "Философские этюды о христианстве", 1842-1845) - главный труд французского судейского чиновника и католического писателя Жан-Жака Огюста Никола (1807-1888).

"Из глубины (взываю к тебе, господи)" (лат.) - Псалом 129.

Эдилы - в Древнем Риме выборные чиновники, наблюдавшие за порядком в городе.

Братья-игнорантинцы (то есть "невежественные") - члены монашеского ордена святого Иоганна; орден проповедовал смирение, ставил своей целью филантропическую помощь беднякам.

стой, путник (лат.).

Стой, путник... Ты попираешь (останки) любимой жены! (лат.).

Искушение святого Антония

Памяти моего друга

АЛЬФРЕДА ЛЕ ПУАТВЕНА,

умершего в Невиль-Шан-Дуазель

3 апреля 1848 года.

I

Фиваида. Вершина горы, площадка, закругленная полумесяцем, замыкается большими камнями.

Хижина отшельника - в глубине. Она сделана из глины и тростника, с плоской крышей, без двери. Внутри виднеются кувшин и черный хлеб; посредине, на деревянной подставке, большая книга; на земле тут и там волокна плетенья, две-три циновки, корзина, нож.

В десяти шагах от хижины воткнут в землю высокий крест, а на другом краю площадки склоняется над пропастью старая, искривленная пальма, ибо гора срезана отвесно, и Нил образует как бы озеро у подножия утеса.

Вид справа и слева ограничен оградою скал. Но со стороны пустыни, как плоские уступы берегов, огромные волны пепельно-белых песков простираются параллельно, одна за другой, уходя вверх; совсем же вдали, над песками, цепь Ливийских гор образует стену мелового цвета, слегка растушеванную фиолетовыми парами. Прямо перед глазами садится солнце. Небо на севере серо-жемчужного оттенка, у зенита пурпурные облака, словно космы гигантской гривы, вытягиваются по голубому своду. Эти пламенные лучи темнеют, полосы лазури становятся перламутрово-бледными; кустарники, валуны, земля - все кажется твердым, как бронза, и в воздухе плавает золотая пыль, столь тонкая, что сливается с трепетанием света.

Святой Антоний, с длинной бородой, длинными волосами и в тунике из козьей шкуры, сидит, скрестив ноги, собираясь плести циновки. Как только солнце скрывается, он испускает глубокий вздох и говорит, оглядывая горизонт:

Еще день! еще день в прошлом!

Прежде, однако, я не был так несчастен! Перед рассветом я приступал к молитве; потом спускался к реке за водой и возвращался по крутой каменистой тропе с бурдюком на плече, распевая гимны. Затем развлекался уборкой хижины, брался за инструменты; старался, чтобы циновки были совсем одинаковы, а корзины легки, ибо малейшие дела мои казались мне тогда обязанностями, и в них не было ничего тягостного.

В установленные часы я прекращал работу и, простирая руки на молитве, ощущал как бы поток милосердия, изливавшийся с высоты небес в мое сердце. Ныне он иссяк. Почему?..

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке