* * *
Вернувшись из кузницы, кавалеры узнали, что майорша умерла.
- А слышала она удары молота?
- Да, слышала.
И кавалеры были рады тому, что старались не напрасно. Они узнали также, что майорша хотела оставить им Экебю, но завещание не было составлено. Они сочли это большой честью для себя и похвалялись этим до конца своих дней. Но никто не слыхал, чтобы они когда-нибудь жалели о потерянном богатстве.
Рассказывают, что в эту рождественскую ночь Йёста Берлинг, стоя рядом со своей молодой женой, держал перед кавалерами свою последнюю речь. Он тревожился за их судьбу, ведь им придется убираться из Экебю. Впереди у них лишь старческие недуги. Холодный прием ожидает старого и угрюмого человека в чужом доме. Бедного кавалера, вынужденного из милости жить у крестьянина, ожидают невеселые дни. Ему предстоит прозябать в одиночестве, разлученному с друзьями.
Обращаясь к своим друзьям, беспечным, привыкшим ко всем превратностям судьбы, он назвал их древними богами, рыцарями, появившимися в стране железа в железный век, чтобы принести сюда радость и веселье. Он скорбел о том, что в райском саду, где порхали крылатые бабочки радости, появились прожорливые гусеницы, пожирающие плоды.
Разумеется, он знал, что радость и веселье нужны детям земли, что без них нет жизни. Но он знал также, сколь трудна стоящая перед миром загадка - как соединить радость и веселье с добротой. Казалось бы, это самое простое, но в то же время и самое трудное дело. До этих пор им не удавалось отгадать эту загадку. Но теперь ему представлялось, что за этот год, год радости, горькой нужды и счастья, они многое постигли.
* * *
Ах, добрые господа кавалеры, мне тоже горек миг расставаний. Это последняя ночь, которую я с вами провела без сна. Я не услышу больше ни радостного смеха, ни веселых песен. Пришло время расставаться мне с вами и со всеми веселыми обитателями берегов Лёвена.
Дорогие мои старые друзья! В давние дни вы одарили меня богатыми дарами. Вы поведали мне, живущей в глубоком уединении, о полноте и богатстве изменчивой жизни. На берегах озера моих детских мечтаний вы сражались, подобно героям Рагнарёка. Но что я сумела дать вам?
Быть может, вас порадует то, что ваши имена вновь зазвучат рядом с названиями дорогих вам усадеб? Пусть блеск и великолепие вашей жизни вновь засияет над этим краем! Еще стоит Борг, еще стоит Бьёрне, стоит и Экебю на берегу Лёвена, окруженное водопадами и озерами, парками и улыбающимися лесными полянками. Стоит выйти на широкий балкон, как старые предания начинают роиться в воздухе, как пчелы в летнюю пору.
Да, кстати о пчелах, позвольте мне рассказать вам еще одну старую историю! Коротышка Рустер, тот самый, что шел с барабаном впереди шведской армии, когда она в 1813 году вступила в Германию, позднее не уставая рассказывал истории об удивительных странах. Люди, по его словам, там ростом с колокольню, ласточки не меньше орла, а пчелы величиной с гуся.
- Ну а какие же там тогда ульи?
- Обыкновенные, такие же, как у нас.
- А как же туда залетают пчелы?
- Это уж их забота, - отвечал коротышка Рустер.
* * *
Дорогой читатель, не должна ли я сказать тебе то же самое? Ведь гигантские пчелы фантазии целый год летали над нами, но как им попасть в улей действительности, это уж, верно, их забота.
Notes
1
Пробст - старший пастор.
2
Карлстад - административный центр лена (губернии) Вермланд.
3
…проезжал милю за милей. - Шведская миля равна 10 км.
4
Вермланд - лен в Западной Швеции. В административном отношении Швеция делится на 24 лена. Вместе с тем сохранилось и старое деление на 25 так называемых ландшафтов - исторических областей, возникших еще во времена существования отдельных феодальных владений.
5
Финмарк - область на севере Норвегии, на границе с Финляндией.
6
Венерн - самое большое озеро Швеции и всей Западной Европы. Его площадь составляет 5,6 тысяч кв. км.
7
Ленсман - должностное лицо, представитель власти на местах.
8
…владетельницей семи заводов… - Имеются в виду так называемые "бруки" - металлургические мануфактуры, на которых производилось полосовое или прутовое железо. Так как для функционирования этих предприятий были необходимы крупные земельные участки и леса, владелец горного завода был одновременно и промышленником, и помещиком. На большинстве таких заводов насчитывалось всего по нескольку работников. Плавильные печи работали на древесном угле.
9
Эльвдален - лесистый район (уезд) Вермланда в долине реки Кларэльвен.
10
Торпарь - безземельный крестьянин, арендующий участок земли, торп.
11
Килле - шведская карточная игра, получившая свое название по одной из карт - килле (арлекин); другой персонаж этой игры - бларен - шут в колпаке с бубенчиками.
12
Бельман Карл Микаэль (1740–1795) - выдающийся шведский поэт, импровизатор, сочинитель музыки к собственным произведениям, которые он исполнял под аккомпанемент цитры.
13
Блокулла - в скандинавской мифологии гора, где обитает нечистая сила.
14
Игдрасил - в скандинавской мифологии дерево мира, осеняющее вселенную. У него три корня, один из которых простирается в край великанов, второй - в мир людей, а третий - в мир смерти. Из-под корней этого дерева бьет ключ мудрости, у которого обитают три норны, девы судьбы - Минувшее, Настоящее и Будущее.
15
Король Артур - один из королей бриттов (V–VI вв.), успешно боровшийся с англосаксонскими завоевателями, герой цикла средневековых рыцарских романов. Согласно легенде, двор короля Артура был местом рыцарских собраний. В пиршественном зале стоял большой круглый стол (чтобы никто не счел себя обиженным) - отсюда и название цикла - "романы Круглого стола".
16
…двенадцать паладинов, в армию Карла Великого… - Карл Великий (742–814) - франкский король, с 800 г. - император, крупнейший представитель династии Каролингов, создатель одной из самых крупных империй в средневековой истории. Паладины - рыцари, сподвижники Карла Великого.
17
Тор - древнескандинавский бог грома, бури и плодородия.
18
Вальгалла - в скандинавской мифологии замок Одина, небесное жилище павших в бою героев, храбрых воинов.
19
Локи - один из асов - верховных богов скандинавской мифологии, отличавшийся хитростью и коварством.
20
Мамзель - искаженное мадмуазель, барышня.
21
де Сталь Анна Луиза Жермен (1766–1817) - французская писательница, оказавшая влияние на развитие французского романтизма. Роман "Коринна, или Италия" (1807) посвящен проблемам свободы женщины в буржуазно-аристократической среде.
22
Кларэльвен - самая большая река Скандинавского полуострова, берет начало в Норвегии и впадает в крупнейшее озеро Швеции Венерн.
23
Вира - популярная карточная игра начала XIX в., вариант ломберного бостона.
24
La cachucha - испанский танец, получивший широкое распространение в Европе в XIX в.
25
Фрёкен - барышня, мадмуазель (перед фамилией, а также при обращении).
26
Перевод Д. Закса.
27
Кнак - азартная карточная игра.
28
Скиллинг - медная монета, бывшая в ходу в Швеции с 1776 по 1855 гг.
29
Плеяды - звездное скопление в созвездии Тельца. В греческой мифологии - дочери Атланта.
30
…трофей, захваченный Бееренкройцем в 1814 году. - Имеется в виду война с Норвегией 1814 г., последняя в истории война, в которой участвовала Швеция.
31
Юнгфру - (ист.) титул незамужней дворянки; в обращении - дева, девица.