После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Че - распространенное в Аргентине несколько фамильярное обращение. - Здесь и далее примеч. пер.
2
Л. Сандрини - известный аргентинский комический актер.
3
Мачо - человек, не признающий за женщиной равных прав с мужчиной.
4
"Фалькон" - модель автомобиля марки "Форд", употреблявшаяся аргентинской полицией и военными в штатском в период военной диктатуры для арестов, убийств и грабежа населения. Чаще всего это были машины зеленого цвета, без номерных знаков.
5
Сиеста - послеобеденный отдых в тропических и субтропических странах.
6
Минайа Альвар Фаньес - легендарный испанский воин, помощник героя испанской эпической поэмы XII века "Песнь о моем Сиде". Человек осторожный и предусмотрительный, по некоторым версиям, родственник Сида.
7
Ромеро де Торрес - испанский художник-портретист конца XIX - начала XX века.
8
Curriculum vitae (лат.) - краткие сведения о чьей-либо жизни.
9
"Чамаме" - фольклорная музыка провинции Чако (север Аргентины).
10
"Карфаген должен быть разрушен" (лат.) - таким призывом заканчивал все свои речи римский сенатор Катон Старший.
11
Чако - провинция на северо-востоке Аргентины.
12
Хустисиалистская (до 1958 г. Перонистская) партия основана в 1947 г. президентом Аргентины Х.Д. Пероном.
13
Ресистенсия (исп.) - сопротивление.
14
Анорексия - отсутствие аппетита.
15
Гвинеи - ныне Гайана, Суринам и Гвиана.
16
Кайманы - общее название трех видов пресмыкающихся семейства аллигаторов, длина до 5 м.
17
Текома - род растений семейства бегониевых.