Чарльз Диккенс - Повесть о двух городах стр 91.

Шрифт
Фон

4

Король с тяжелой челюстью и красивая королева сидели на французском престоле. - Людовик XVI (1754–1793), коронован в 1774 году, и Мария-Антуанетта (1755–1793), младшая дочь австрийского императора Франца I и эрцгерцогини австрийской Марии Терезии, с 1770 года жена Людовика XVI, Мария-Антуанетта с нескрываемой враждебностью относилась к любым проявлениям либерализма, и народ платил ей ненавистью.

5

…коклейнский призрак угомонился всего лишь каких-нибудь двенадцать лет… - Имеется в виду авантюристка, появлявшаяся под видом привидения на лондонской улице Коклейн и "сообщавшая вести с того света"; была разоблачена и осуждена в 1762 году.

6

…от конгресса английских подданных в Америке… стали доходить сообщения… о вполне земных делах и событиях… - Речь идет об английских колониях в Северной Америке, восставших против британского владычества. 10 мая 1775 года открылся второй Континентальный конгресс в Филадельфии; в том же году началась война американцев за независимость, окончившаяся провозглашением бывших колоний буржуазной республикой США.

7

…сестрица со щитом и трезубцем… - то есть Англия, "владычица морей". Трезубец - эмблема мифического бога морей Нептуна.

8

…передвижную машину с мешком и ножом - то есть гильотину.

9

Ньюгетская тюрьма - уголовная тюрьма в Лондоне, построенная еще в средние века: была разрушена во время мятежа лорда Гордона (см. роман "Барнеби Радж") и вскоре восстановлена. На улице перед тюрьмой вплоть до середины XIX века проводили в исполнение смертные приговоры, осуществлявшиеся раньше в Тайберне; снесена в 1903–1904 годах.

10

Тэмпл ("Храм") - группа средневековых зданий, построенных орденом тэмплиеров ("храмовников"); образуют квартал в центре Лондона, где с давних пор находились школы законоведения, юридические корпорации и адвокатские конторы. Тэмпл пользовался особыми правами и не подчинялся городским властям.

11

…предместье Сент-Антуан - окраинный район Парижа, населенный ремесленниками и рабочими, игравшими важнейшую роль в событиях революции 1789–1793 годов.

12

Нокс - одно из чисто условных, нарицательных имен, употребляемых в английской юридической документации.

13

…избавились от страшного зрелища выпученных остекленевших глаз, косившихся… с Тэмплских ворот. - Обычай выставлять головы казненных на ограде Тэмпла был отменен в 1772 году.

14

Олд-Бейли - уголовный суд в Лондоне; разрушен во время гордоновского мятежа, но затем восстановлен; к нему примыкала Ньюгетская тюрьма; оба здания были снесены в самом начале XX века. Суд Олд-Бейли неоднократно упоминается в произведениях Диккенса.

15

…преступников вешали в Тайберне… - место казни уголовных преступников в северо-западной части старинного Лондона; на открытых галереях находились сидения, где за высокую плату располагались зрители. Последняя казнь состоялась в 1783 году, после чего место казней было перенесено к Ньюгетской тюрьме.

16

"Все правомерно, так как быть должно" - изречение английского поэта XVIII века Александра Попа (1688–1744) из его поэмы "Опыт о человеке".

17

Бедлам - крупнейшая в Англии лечебница для умалишенных.

18

…за несколько недель до первого столкновения, между английскими и американскими войсками… - Принято считать первым столкновением битву при Банкерс-Хилле 17 июня 1775 года, когда плохо вооруженные американские повстанцы потерпели поражение от регулярных английских войск.

19

Королевский суд - иначе: Суд Королевской Скамьи - верховный гражданский суд в Англии, где решения принимались на основе "судебных прецедентов".

20

…между январской сессией и Михайловым днем - то есть между 11 января (началом первой судебной сессии) и 20 сентября (Михайловым днем), за которым следует четвертая заключительная судебная сессия.

21

…начиная с Джефриса… - Джордж Джефрис (1648–1689) - верховный судья Англии, прославившийся жестокими расправами. Есть его портрет, принадлежащий, очевидно, кисти английского художника Годфри Неллера (1646–1723).

22

Шрузберийская школа - одна из известных школ в Англии, расположенная в главном городе графства Шрузбери; основана в середине XVI века.

23

Латинский квартал - район Парижа, где находятся университетские здания и где живет много студентов.

24

…как нищий, забредший в чужой приход и не имеющий собственного пристанища. - Бедняк, оказывавшийся на территории чужого прихода, не мог рассчитывать на помощь местных властей.

25

…обедневших французских эмигрантов… - В квартале лондонского Сохо в конце XVII века поселились десятки тысяч гугенотов, бежавших из Франции от религиозных преследований.

26

…крестной Золушки… - Намек на чудесный дар феи (из сказки о Золушке), превращавшей тыкву в карету, крысу в кучера, а мышей в лошадей.

27

Тауэр - старинная крепость в Лондоне, служившая тюрьмой для преступников, обвиняемых в государственной измене.

28

…невозвратимые дни торговавшего ею веселого Стюарта. - Имеется в виду король Англии Карл II (1630–1685), вступивший в тайный сговор с Францией против союзницы Англии - Голландии, и выторговавший за это субсидии от Людовика XIV.

29

"Ибо моя земля и все, что наполняет ее…" - Диккенс имеет в виду библейский текст: "Ибо, господня земли и все, что наполняет ее" (Послание к коринфянам, гл. 10, ст. 26).

30

Генеральный откупщик. - Лицо, за большую плату получавшее от правительства привилегию собирать налоги с населения.

31

…изуверскую секту трясунов… - разновидность религиозных фанатиков, возникшая в начале 30-х годов XVIII века среди янсенистов; отличительной особенностью трясунов было обыкновение бросаться на землю и корчиться в конвульсиях, нередко притворных.

32

Тюильрийский дворец - королевский дворец в Париже на берегу Сены, примыкавший к Лувру; 10 августа 1792 года был занят Конвентом и сожжен в дни Парижской коммуны (1871).

33

…напоминали разъяренных змей над головами фурий. - Фурии - в римской мифологии богини мщения, существа с леденящим взглядом, на головах которых сплетаются змеи.

34

…как в немецкой балладе о Леноре… - баллада немецкого поэта Готфрида-Августа Бюргера (1747–1794) приобрела популярность в Англии благодаря переводу Вальтера Скотта (1796); написанная в духе романтической фантастики баллада повествует о том, как девушка Ленора была увезена призраком своего умершего жениха на кладбище, где он повенчался с ней.

35

Воксхолл, Рэнле - в конце XVIII века сады, излюбленные места общественных увеселений.

36

Близ Сент-Дунстана у Тэмплских ворот. - Статуя св. Дунстана (архиепископа Кентерберийского, жившего в XII веке и приобщенного позднее к лику святых) украшала ворота Тэмпла.

37

…уподобившись тому языческому поселянину, который некогда на многие сотни лет был обречен сидеть и смотреть на течение некоего потока… - Диккенс припоминает рассказ об одном поселянине, который, намереваясь перейти реку, решился переждать на берегу ее, когда "пройдет" вода.

38

Последователь Исаака Уолтона… - Исаак Уолтон (1593–1683) - английский писатель, прославившийся своей книгой "Совершенный рыболов".

39

Дамьен. - Роберт Франсуа Дамьен (1715–1757) был казнен за покушение на жизнь Людовика XV; казнь была осуществлена так, как об этом рассказано в романе.

40

Версаль - королевская резиденция, расположенная в 8 км от Парижа.

41

"Жак" - кличка французских крестьян; в романе Диккенса употреблено как символическое обозначение революционного французского народа. Жакерия - самое крупное в средние века революционное восстание французских крестьян против феодалов (1357).

42

Бастилия - крепость, воздвигнутая в конце XIV века для защиты подступов к Парижу; с конца XV века - государственная тюрьма, в которую король и знать заключали неугодных им лиц и иногда без следствия и суда держали их там годами; в глазах французского народа была символом произвола и Тирании королевской власти. Захват Бастилии парижским революционным народом 14 июля 1789 года знаменует собой начало первой Французской революции.

43

…старый Фулон… - историческое лицо, чиновник интендантства, ростовщик, заслуживший особую ненависть народа, был казнен 22 июля 1789 года.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3