– Я не писала никаких писем, – пролепетала Лекси, увидев, что перед ней тот самый неот-разимый красавец из календаря. В жизни он был еще лучше. Намного. Таким она себе его и представляла.
Те самые темные глаза, взгляда которых, она избегала каждое утро, пристально посмотре-ли на нее. У девушки перехватило дыхание.
Машинально Лекси перевернула в календаре страницу ноября. Да, вот он, с обнаженным торсом на фоне камина, в курточке Сайта-Клауса, сползающей с плеч.
Девушка перевела дыхание и закашлялась.
– Вы хотели меня видеть? – поинтересовался молодой человек.
Еще как! – подумала она.
– Прошу вас, не ругайте... Мэрри. – Лекси оглянулась, но ее провожатого и след простыл.
– Я никогда не ругаю тех, кто приводит ко мне красивых женщин в черных кожаных пла-щах. – Декабрь приветливо улыбнулся, обнажив ровные белые зубы. Поднявшись, он протянул ей руку: – Спенсер Прайс.
Она ответила на рукопожатие, вспомнив, как любовалась этими длинными аристократиче-скими пальцами.
– Лекси Джордан.
– Чем могу помочь вам, мисс Джордан? – вежливо спросил Спенсер, намекая на то, что время – деньги.
Лекси втянула воздух, чтобы успокоиться, пожалела, что не надела тигровый комплект Франчески, и выпалила:
– Пойдемте со мной на рождественский обед к моим родителям?
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Спенсер от удивления захлопал ресницами: это что-то новенькое. Они ведь практически незнакомы.
А тут еще Мэрри делает какие-то невразумительные знаки из-за двери.
Джордан... Джордан. Знакомая фамилия, откуда он ее знает? Может, она дочь или сестра какого-нибудь знакомого? Или спонсора? Но они точно никогда не встречались. – Спенсер не мог бы забыть такие чудесные волосы, падающие, как водопад.
– Простите. – Улыбаясь своим мыслям, Лекси покачала головой. – Я не собиралась выпа-лить это вот так, сразу. Если разрешите, я все объясню.
– Уж, пожалуйста. – Молодой человек жестом предложил гостье стул.
Она взглянула на него, но осталась стоять. Спенсер приподнялся, перегнулся через стол и увидел на сиденье три микросхемы и моток кабеля.
– Да вы переложите это... нет, лучше я сам. – Он сгреб все со стула и, беспомощно огля-нувшись, свалил кабель на гору писем. Улыбнувшись еще раз, он указал Лекси на стул: – Прошу вас!
Она помедлила мгновенье, и молодой человек машинально отметил про себя, что девушка ниже его всего сантиметров на десять.
Это хорошо, решил он.
Гостья нахмурилась, посмотрев на моток кабеля, и Спенсер понял, что она разглядывает груду конвертов. Некоторые женщины приложили к письмам фотографии. Такие, он клал свер-ху, отдавая им предпочтение: все-таки лучше знать заранее, с кем придется иметь дело.
Среди конвертов виднелся уголок фотографии с голой ногой. Молодой человек уже видел ее: некая экзальтированная виолончелистка была снята обнаженной за инструментом. Лекси молчала.
Спенсер покашлял.
– Вы хотели объяснить.
– Что? – Девушка подняла на него озадаченный взгляд. – Ах, да! Я увидела статью о ко-манде ученых-исследователей в «Техасцах». А поскольку я живу в Рокки-Фолсе, то подумала, что... – Девушка скользнула взглядом по горе конвертов. – Теперь я понимаю, как это было глу-по... так что я...
Ее бессвязные слова мало что объясняли, но Спенсер поймал себя на том, что, как заворо-женный, ловит каждое слово гостьи. Он не мог отвести взгляд от ее чудесных алых губ, прекрасно оттенявших белоснежную кожу.
Вдруг из-за дверного косяка появился листок бумаги с надписью «Лоренс Джордан». Через секунду показалось лицо Мэрри, который делал ему какие-то знаки.
Спенсер старался сохранить невозмутимость. Послышалось приглушенное шуршание и скрип маркера.