Стив Айлетт - Атом стр 11.

Шрифт
Фон

10 - Джаз мутантов

Телек на лобовом стекле у Мэдисон накладывает спектакль на движение. - Новости часа. Президент, чьё убийство, говорят, вошло в деликатную фазу, описал свои постоянные бесцеремонные попытки "оставаться чистым" после того, как его застали на месте преступления с четырёхфутовым кальмаром. Кальмар - плотоядный морской моллюск с обтекаемым телом и раковиной, выродившейся во внутренний хрящевой стержень. "Враги с удовольствием используют этот достойный сожаления импульс против меня. И мне кажется, это говорит о том, что их болезнь куда тяжелее, чем моя". Завтрашний визит президента в Светлопив-сити на фоне продолжающегося разрыва штатов широко рассматривается как потенциальный повод для побоища.

- Бандита Гарри Фиаско осудили за моральный ущерб и приговорили к стулу с тройным подключением за разрушение Городского Хранилища Мозгов. "Я хотел бы поблагодарить маму, папу, мою девушку Китти, надзирателя, который занимался моим досрочным освобождением, и всех жертв - без вашей помощи я не смог бы совершить преступление. Казнь я посвящаю вам". Но казнь отложили ради рекламы. На лестнице суда адвокат Гарпун Спектр дал комментарий: "Вы заметите, я корчу рожи. Все мышцы у меня на лице свело судорогой из-за ужасной скорости слушания это го дела. Действительно, суд был такой стремительный, что мне выделили очень мало эфирного времени. Я планирую задержать эту казнь минимум на шестнадцать часов. Красота окружает меня. Прочь с дороги". На вопрос, почему он сдал Фиаско, главарь группировки Эдди Термидор прямого ответа не дал. "Тогда я решил, что это мелочи".

- В ответ на производство Мёртвой Барби, серой куклы без глаз, родители подали жалобу, что продукт во всём остальном неотличим от других Барби. Произ-водители непоколебимы. "Обвинение в том, что мы просто экономим краску - полная нелепица. Мы хотим объяснить детям концепцию смертности. В комплект новой Барби входят гроб, трупный макияж, жуки. У живой их нет". С вами были новости-хреновости, а сейчас отличный клип Септической Эрозии "Что Там с Ножом".

Мэдисон едет в государственный обезьянник. Фиаско приговорили на суде, похожем на базар третьего мира. Когда вошли присяжные, их душили одеяния.

- Раз и навсегда исправьте преступника, - сказал им судья, - или побуждение повторять за ним станет всеподавляющим.

Трудно было однозначно сказать, на чьей стороне Гарпун Спектр.

- Сложно сказать о Фиаско что-нибудь, что ещё никто не говорил, - заявил он. - Отважный во всех сферах жизни, он оставил отпечаток своей личности на лице у меня и многих, кто сегодня здесь собрался. Он настолько храбр, что его яйца1 - угроза нам всем. - Взрывная гибель Автоносорога пару лет назад поло жила конец камере смертников - Гарри отправили к рокеру Розенбергу.

За стеклом комнаты неудачников находится приёмная, обитая мигреневыми планками. Приводят Фиаско, всего наряженного в наручники с электрозапорами, и швыряют внутрь. Невзирая на тюремную одежду, перещёлкивающиеся контакты и пуленепробиваемый загар делают его лёгкой мишенью быстрорастворимой моды. Он хмурится на посетительницу: у неё на воротнике плаща и на тулье шляпы капли дождя.

- Сказали, что ко мне пришли, я уж решил, что это Китти. Где я тебя раньше видел?

- Знаешь Тэффи Атома, так сказать, больше чем хотел, да, Гарри? Ты нас видел в Крепости. Я его партнёрша.

- Атом. Модальность ЧД, да? И была какая-то история с его отцом.

- Главный клоун в цирке. Погиб при аварии мини-машины. Вылетел прямо на капот. Отвалились все четыре колеса. Тэфф так и не оправился.

- Жёсткий надлом. Значит, ты Барбитур. Скажи, как я выгляжу?

1В английском языке наличие яиц сильно коррелирует с мужеством обладателя.

- Недожаренным. Но скоро будешь выглядеть как дорито, дружок.

- Прямо в точку.

- Значит, в конце ты не замёрзнешь.

- Мой стиль. Знаешь, мы с Китти часто занимались тазерным сексом.

- Она о тебе особо не говорит.

- Очень скрытная леди.

- Настолько, - Мэдисон зажимает амортизатор губами и прикуривает, - что её там не было.

- Дистанционно нет отдачи - она идеальный преступник.

- Никто не идеален, Гарри. Тебе надо было уезжать из города, пока была такая возможность.

- Моя мораль была в аду разработки. Я сроду ничего похожего не делал.

- Похожего на что?

- Халтурка на стороне. В один прекрасный день я осознал, что мы с Китти окажемся в двадцатимиллионном доме и будем биться за еду с белугой, представля-ешь? Что, мне надо было оставаться на этой работе, пока я бы не покончил с ней кулаками? Легко, как пасть в очереди, уверен. Но когда я взял образец той тыквы…

- Ты знал, что она, должно быть, дорогая, да? Джентльмен ради неё так напрягался.

- Не сразу. - Фиаско кажется смущённым. - Я считаю бдительность разновидностью ненадёжности. Доставил мозги Кэндимену, но потом во мне просну-лось что-то вроде интуиции. У некоторых болят ноги при перемене погоды - я чувствовал её в своей рубашке. В штанах появился настоящий якорь. Так что я вер-нулся на следующий день, спёр мозги и как следует разглядел эту прелесть. Похоже на древесный нарост и на ощупь - как яйцо в мешочке. Потом я понял, что не знаю, кому продать тыкву. Не знал даже, почему из-за неё столько шума. Но вот мне надо куда-то пристроить голову, исходящую паром. Сбыть её я не могу, вернуть джентльмену тоже, и я решил: пожалуй, спихну её Термидору, скажу, что случайно увидел хорошую штуку и занялся ею как бы от его имени, никто знать ничего не знает, как обычно. Но к тому моменту прошло немного времени, я не знал, какой приём встречу, может, придётся спешно скрываться, и конечно я не вплыл в двери Крепости с товаром в протянутых руках. Самый лёгкий способ сойти с ума - послать его по почте.

- Камера хранения?

- Центральный вокзал Светлопива. Пять-восемь-девять. Ключ отправил по почте Сайта-Клаусу.

- Забавно.

- Что?

- Почему ты всё рассказываешь, Гарри? Мы с Тэффом не особо тебе помогали.

- Всё перевернулось, мисс Барбитур. Понимаешь, смертный приговор - как декларация любви. Несколько слов - и весь мир изменился. Жизнь поздоровалась со мной пинком.

- Если ты выйдешь, группировка разберёт тебя на части и выбросит инструкцию.

- Меня не выпустят - Блинк набирает негодование за щёки, как хомяк. - Скорее всего, я щёлкну, как жук на сковородке.

Мэдисон гасит аморт.

- Ладно, спасибо тебе, Гарри. - Она встаёт, чтобы уйти.

- Эй, мисс, увидишь Китти, передай ей, что я её люблю. Скажи, я буду ждать её на сухой стороне.

- Обязательно, Гарри.

Мэдисон уходит по коридору прочь из комнаты неудачников.

- Жизнь стреляет первой, леди, - кричит Фиаско ей вслед.

Когда она доходит до конца коридора, Генри Блинк заворачивает за угол, перемещаясь в другую сторону.

- Ах ты красотулечка. Как давно ты знакома с нашим Вертопрахом, мисс Барбитур?

- Как давно ты ходишь прямо?

- Оу, да ладно тебе, Мэдди, ты разбиваешь моё сердце.

- Разбивай себе сердце сам - у меня дела.

Она шагает прочь, а он за её спиной ошеломленно пыхтит уважением.

Нада Нек заскочил в больницу как представитель праздника жизни.

- Неплохо выглядишь, Блоха. Люблю уши. Хотел извиниться за то, что стрелял в тебя в баре.

- А, забудь. - Блоха продолжает есть дыню, а Нек прогуливается мимо постели к окну. - На самом деле ты, скорее, оказал мне услугу. Вроде в тот день я совершил преступление нового вида. Близняшки Кайер были здесь, чтобы дать беспристрастную оценку.

- Слышал, эту больницу закроют, сделают какую-то бейсбольную свалку покойников. Да, на почтовых марках в этом городе рисуют черепа. Что напоминает мне… - Перешагивая, он вытаскивает из кармана вьюгу конфетти с портретом Атома и метёт её на постель Блохи. - Не знаю, что это - золотая пыль или пришлёпнутая моль. Не хочешь объяснить мне?

- Я тебе всё объяснил, - поднимаясь, излагает Блоха. - Чётко и однозначно.

- Блоха на стене, а? Как твоя грудь?

- Я в идеальной штормовой форме. - Блоха кладёт дольку дыни и вытирает руки о простыню. - Ладно. Однажды я видел, как Атом приподнимает "Фольксваген-жук" 69-го года. Он потянул правое плечо и сломал спину в трёх местах. Суровый парень. Сказал, мол, ему показалось, что курица - голубь на ходулях.

- Хочешь подработать остряком - пойдёшь веселить мою мамочку. Ты назвал Атома кротом.

- Ага. Любит сидеть в тени. У него собака, вывернутая наизнанку. Использует её дыхательное горло вместо поводка. Говорит людям, что работает маляром. Однажды вошёл в Реакцию с обаятельным копьём.

- Как может копьё быть обаятельным?

- Такая хитрость.

- Так значит, он ненадёжный.

- Не сказал бы.

- Блоха. - Нек раскуривает аморт. - Я занятой человек.

- Ну ладно. Ладно, как бы лучше сказать? Давай так: он из тех, кто голодающему пошлёт по почте свой аппендикс.

- И что? Всем плевать на свой аппендикс.

- Ему не плевать. Он его любит.

- Он любит свой аппендикс.

- Именно это я и пытаюсь сказать. Целует его всё время.

Нек нервно затягивается.

- Как может человек целовать собственный аппендикс?

- Этому только дай, - он сделает, что хочешь.

- Ладно, не дам. Если он готов использовать такого сорта возможности. Боже Всемогущий!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора