- Д-да, сэр.
Полицейский, который осматривал квартиру, а потом говорил по рации, метнулся к кухонному столу, резко выдвинул верхний ящик и принялся остервенело в нем рыться, причем половина того, что лежало в ящике, была извлечена и расшвыряна по полу. Та же участь постигла и все остальные ящики. Все это было весьма драматично.
- Можете не искать. Он забрал пистолет, - сказал я, обращаясь к полицейскому, державшему меня на прицеле.
- Я так и подумал, - как-то даже уныло ответил он, а потом вновь заорал во весь голос: - ВАМ НУЖЕН ВРАЧ, СЭР?
- Нет, спасибо. Со мной все в порядке…
- ТОГДА ОСТАВАЙТЕСЬ НА МЕСТЕ, СЭР. МЫ ЖДЕМ ДЕТЕКТИВОВ. ОНИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ЧЕРЕЗ ПАРУ МИНУТ.
И я остался на месте. Лежа на животе на полу. Прижимаясь щекой к холодному твердому паркету.
Минут через пятнадцать приехали два детектива в штатском и целая бригада криминалистов из следственного отдела. Я себя чувствовал героем полицейского сериала. Как будто попал в телевизор в какой-нибудь из эпизодов "Места преступления". Пока мы ждали прибытия детективов, двое придурочных полицейских все-таки поумерили пыл, разрешили мне сесть на диване в гостиной и даже еще раз спросили, не нуждаюсь ли я в медицинской помощи. Я вновь отказался. Вообще мне было стремно. Хотелось сказать что-нибудь умное типа: "Я требую вызвать моего адвоката". Но я не стал ничего говорить. Мне было страшно. И меня еще не совсем отпустило после травы. Хотя события последнего получаса, безусловно, способствовали ускоренному протрезвлению.
Первый детектив, суровый дядька в очках-хамелеонах, с мужественными залысинами, пышными усами, желтушной кожей и коричневыми зубами, выдававшими заядлого курильщика с многолетним стажем, представился как детектив Барнаби Склейдж. Второй детектив, молчаливая чернокожая женщина в строгом сером костюме, с гладкими иссиня-черными волосами, собранными в тугой пучок на затылке, и колючим недружелюбным взглядом, не представилась вообще. Она вошла следом за своим напарником и обвела комнату внимательным цепким взглядом.
- Это детектив Карин Стрикленд, - сказал детектив Склейдж. - Она у нас неразговорчивая. Говорит мало, но все подмечает. Оставайся на месте, сынок. - Он ушел в спальню в сопровождении офицера, который уже проводил осмотр раньше. Детектив Стрикленд продолжала осматривать помещение, периодически привлекая внимание криминалистов к чему-то такому, что казалось ей достойным внимания. Я настороженно наблюдал за тем, как они роются в моих вещах. Мне действительно было тревожно. Прятать мне было нечего. Но это не значило, что они ничего не найдут. Ведь мне же подсунули пистолет. Гомер был у меня в квартире, и кто его знает, какие еще "сувениры" он мог здесь оставить.
Детектив Склейдж вернулся в гостиную, хмурясь и качая головой. Вид у него был встревоженный.
- Мистер… Маркович?
- Москович.
- Да. Прошу прощения. Все время путаюсь с этими еврейскими фамилиями. Расскажите мне, что здесь у вас произошло. И, если можно, подробнее.
- Э… я вернулся домой, открыл дверь и увидел… Может быть, надо позвать моего адвоката? - спросил я, невинно хлопая глазами.
- Вы открыли дверь и увидели - что? - Он сел на диван рядом со мной. Достаточно близко, так что я чувствовал запах всех сигарет, которые он выкурил за последние два-три часа. Он положил руку мне на плечо и заговорил голосом доброго дядюшки а-ля Уилфорд Бримли: - Мистер Мокенберг, почему бы вам не рассказать старине Барнаби обо всем, что здесь произошло. Я здесь как раз для того, чтобы во всем разобраться и помочь вам.
Как ни странно, я сразу ему поверил.
- Э… я вернулся домой…
- Откуда вернулись?
- Я встречался с друзьями…
- И что было дальше?
- Ну… я открыл дверь и увидел п-пистолет. Он висел на веревочке. - Детектив Склейдж закрыл один глаз и слегка склонил голову набок. Он явно не понимал, о чем речь. - Он висел на веревочке. Свисал сверху. Пистолет.
- Давайте еще раз, мистер Мокштейн. Вы с друзьями вернулись домой…
- Не с друзьями.
- А мне показалось, вы говорили… - он заглянул в свой блокнот, который я заметил только сейчас, - …что встречались с друзьями.
- Да, встречался. Но до того как. Домой я вернулся один.
- Хорошо. Значит, один. Вы вернулись домой. Вошли в квартиру и увидели пистолет. Свисавший с потолка… на веревочке… И что было дальше? Вы его трогали?
- Д-да, сэр.
- Вы его сняли?
- Да, сэр.
- С веревочки?
- Да, сэр.
- Понятно. - Он сделал запись в своем блокноте. Детектив Стрикленд продолжала осматривать помещение. Мне показалось, она нашла дырку от пули в стене. - И что было дальше?
- Я отнес пистолет на кухню.
- На кухню?
- Да, сэр.
- А с какой целью?
Я ответил не сразу. Мне надо было подумать. Если сказать ему правду, что я собирался стереть с пистолета свои отпечатки пальцев, это будет звучать подозрительно. Весьма подозрительно. Может быть, это опять паранойя, но у меня с самого начала было нехорошее ощущение, что меня воспринимают не в качестве жертвы, а в качестве первого подозреваемого.
- Э… честно сказать, я не знаю, сэр.
- Вы не знаете, почему отнесли на кухню пистолет, который нашли у себя в квартире свисавшим с потолка на веревке?
- Не с потолка, а с дверной перекладины.
- А есть разница?
- То есть?
- Какая разница, мистер Мокберг, откуда именно свисал пистолет, с потолка или с дверной перекладины? Или это как-то повлияло на ваше решение отнести пистолет на кухню?
Я даже не стал поправлять детектива Склейджа, когда он в очередной раз переврал мою фамилию. Проблематично ему запоминать еврейские фамилии. Антисемитский усатый урод.
- Э… нет. Наверное, нет. Я просто рассказываю, как все было.
Склейдж посмотрел мне прямо в глаза. Словно пытался меня разгадать. Его усы дернулись, как ухо коня, которого донимает слепень, а потом растянулись в улыбку.
- Да, - сказал он, легонько похлопав меня по колену. - Продолжайте.
- Ну, я отнес пистолет на кухню, потому что… Я просто не знал, что мне делать. Я никогда в жизни не видел живой пистолет. Ну, не живой… В общем, вы понимаете. А по дороге на кухню…
- Мистер Маркштейн, вам не кажется, что вы должны были сразу же вызвать полицию? Сразу, как только вошли и увидели пистолет, свисавший с дверной перекладины?
- Да, сэр. Вы правы.
- Тогда почему вы не вызвали полицию сразу?
- Я был уку… э… я растерялся. Да, растерялся. И я хотел позвонить в полицию, но мне не дали.
Детектив Стрикленд со своей свитой криминалистов давно ушла в спальню и как-то не торопилась возвращаться. Это уже начинало меня беспокоить. Что они там рассматривают столько времени?!
- Кто вам не дал?
- Прошу прощения?
- Кто вам не дал позвонить в полицию, мистер Маркович?
- А… ну, да. Я шел на к-кухню, и тут из спальни выскочил м-мужик…
- Опишите его. Как он выглядел?
- Он был в м-маске. В маске Гомера Симпсона. И в синем комбинезоне.
- Ага. - Детектив Склейдж сделал запись у себя в блокноте. - Все интереснее и интереснее. Ну, ладно. И что было дальше? Вы стреляли в него… в этого Гомера Симпсона?
- Да, стрелял. Но не нарочно. Он набросился на меня, я испугался и рефлекторно нажал на спусковой крючок.
Детектив Склейдж резко поднялся с дивана и навис надо мной наподобие грозовой тучи. У него был такой вид, как будто ему вдруг явилось божественное откровение. Как будто он был на пороге разгадки великой тайны.
- Хорошо, мистер Маркович. С вашего позволения, я включу диктофон. Вы не волнуйтесь. Это стандартная процедура, которая вообще ничего не значит. Я включу диктофон, и мы продолжим беседу. Хорошо?
- Э… хорошо, - сказал я, слегка сбитый с толку. Он включил диктофон.
- Продолжайте, сэр. Что было дальше?
- Э… я нажал на с-спусковой к-крючок. Не нарочно. Случайно.
- И что… случилось… потом? - спросил он медленно, с расстановкой, словно обращаясь к трехлетнему малышу, или к иностранцу, или к клиническому дебилу.
- Не знаю. Может быть, я в него и попал. В того парня в маске Гомера Симпсона. Но он сбил меня с ног, я ударился головой и отрубился. Так что я ни за что не могу ручаться.
- Понятно, - сказал детектив, взъерошив усы кончиком ручки.
- Но скорее всего я в него не попал. Потому что ваши криминалисты нашли пулю в стене. - Я указал на то место, у которого чуть раньше возилась команда криминалистов.
Детектив Склейдж нахмурился, подошел к стене, внимательно осмотрел дырку. Как мне показалось, чуть ли не с разочарованным видом. Потом он обернулся ко мне:
- Где оружие, мистер Маркович?
- Наверное, его забрал тот мужик в м-маске.
- Понятно, - пробормотал Склейдж себе в усы. - Оставайтесь на месте, - велел он мне и ушел в спальню. Наверное, чтобы посовещаться со своей напарницей.
Я остался сидеть на диване. Кровь стучала в висках, перед глазами все плыло. Я прилег на подушку и уставился в потолок. Мысли неслись, обгоняя друг друга. Стоит ли рассказать детективу Склейджу о похищении Доктора Шварцмана? И о подозрительном черном джипе, который последние несколько дней постоянно дежурит у нашего дома? Наверняка это все как-то связано между собой…
Детектив Склейдж вернулся в гостиную вместе со своей молчаливой напарницей.