МОНТРЕЙ
Когда уже все готово к отъезду и каждая статья счета гостиницы обсуждена и оплачена, вам всегда приходится, если вы не очень раздражены этой процедурой, уладить возле дверей, перед тем как вы сядете в карету, еще одно дело - с сыновьями и дочерьми бедности, которые вас обступают. Никогда не говорите: "Пусть убираются к черту", - ведь это значит посылать в тяжкий путь нескольких несчастных, которые и без того довольно страдали. Я всегда предпочитал взять в горсть несколько су и посоветовал бы каждому благородно- му путешественнику последовать моему примеру; он может обойтись без подробной записи, по каким соображениям он роздал свои деньги - все это будет зачтено ему в другом месте.
Что касается меня, то никто не дает так мало, как я; ведь лишь у немногих из тех, кого я знаю, такая скудная мошна. Все-таки, поскольку это был первый мой публичный акт благотворительности во Франции, я отнесся к нему с большим вниманием.
- Увы! - сказал я, - у меня всего-навсего восемь су, - я раскрыл руку и показал деньги, - а здесь на них рассчитывают восемь бедных мужчин и восемь бедных женщин.
Бедный оборванец без рубахи немедленно взял назад свое притязание, выступив на два шага из круга и сделав поклон в знак отказа от своей доли. Если бы весь партер закричал в один голос: Place aux dames , это и наполовину не выразило бы чувства уважения к слабому полу, которое заключено было в жесте бедняка.
Праведный боже! По каким мудрым основаниям устроил ты, чтобы крайняя степень нищеты и изысканная вежливость, которые в таком разладе в других странах, нашли здесь дорогу к согласию?
- Я все-таки подарил ему одно су просто за его politesse .
Подвижный паренек крошечного роста, стоявший в круге как раз напротив меня, сунул под мышку какой-то предмет, когда-то бывший шляпой, вытащил из кармана табакерку и щедро предложил по щепотке соседям направо и налево: дар был настолько внушителен, что те из скромности отказались. - Бедный карлик проявил, однако, настойчивость: - Prenez-en - prenez , - сказал он, приветливо им кивнув, но глядя в другую сторону; тогда каждый из них взял по щепотке. - Жаль, если твоя табакерка когда-нибудь опустеет, - сказал я про себя и положил в нее два су, - но, чтобы повысить их ценность, сам взял при этом из нее небольшую щепотку. - Бедняга почувствовал вес второго одолжения сильнее, чем вес первого, - им я оказал ему честь - первое же было только милостыней - и он поблагодарил меня за него земным поклоном.
- Вот! - сказал я старому однорукому солдату, участвовавшему в походах и до смерти измученному на службе отечеству, - вот тебе два су. - Vive le Roi! - отвечал старый вояка.
После этого у меня осталось только три су. Одно я отдал просто pour l'amour de Dieu , так как на этом основании его у меня попросили. - У бедной женщины было вывихнуто бедро, и потому ей и нельзя было подать по каким-нибудь другим соображениям.
- Mon cher et tres charitable Monsieur . - На это ничего не возразишь, - сказал я.
- Му Lord Anglais , - самый звук этих слов стоил денег - и я отдал за него мое последнее су. Но в пылу раздачи я проглядел одного pauvre honteux , для которого некому было попросить су и который, я уверен, скорее погиб бы, чем попросил для себя сам. Он стоял возле кареты, немного в стороне от кружка обступивших меня нищих и вытирал слезу на лице, видевшем, как мне показалось, лучшие дни. - Праведный боже! - сказал я, - а у меня не осталось для него ни одного су. - Да ведь у тебя их тысяча! - громко закричали все зашевелившиеся во мне силы природы, - и вот я дал ему - не важно, сколько - теперь мне стыдно сказать, как много, - а тогда было стыдно подумать, как мало. Таким образом, если читатель способен составить какое-нибудь представление о моем тогдашнем состоянии, то, пользуясь этими двумя твердыми отправными точками, он может отгадать величину моего подаяния с точностью до одного или двух ливров.
Для остальных у меня не нашлось ничего, кроме Dieu vous benisse. - Et le bon Dieu vous benisse encore , - сказали старый солдат, карлик и пр. Но pauvre honteux ничего не в силах был сказать - он достал маленький носовой платок и, отвернувшись, вытер глаза - и мне показалось, что он благодарен мне больше, чем все остальные.
БИДЕ
Устроив все эти маленькие дела, я сел в почтовую карету с таким удовольствием, как еще никогда в жизни не садился в почтовые кареты, а Ла Флер, закинув один огромный ботфорт на правый бок маленького биде, другую же свесив с левого бока (ног его я в расчет не принимаю), поскакал передо мной легким галопом, счастливый и статный, как принц. -
- Но что такое счастье! что такое величие на пестрой сцене жизни! Не проехали мы и одного лье, как галоп Ла Флера внезапно был остановлен мертвым ослом - его лошадка не пожелала пройти мимо трупа - между нею и седоком завязался спор, и бедный парень первым же взмахом ее копыт был выброшен из своих ботфорт.
Ла Флер перенес свое падение, как истый француз-христианин, сказав по его поводу всего-навсего: Diable! - он мигом встал и снова навалился верхом на свою лошадку, принявшись колотить ее так, как будто под ним был его барабан.
Лошадка метнулась от одного края дороги к другому - потом обратно - туда-сюда, словом, готова была идти куда угодно, Только не мимо павшего осла. - Ла Флер настаивал на своем - и лошадка его сбросила.
- Что случилось с твоим конем, Ла Флер? - спросил я. - Monsieur, - сказал он, - c'est un cheval le plus opiniatre du monde . - Ну, если это такая упрямая скотина, так пусть себе идет, куда знает, - отвечал я. После этого Ла Флер отпустил коня, хорошенько стегнув его, а тот поймал меня на слове и во весь опор помчался назад в Монтрей. - Peste! - сказал Ла Флер.
Не будет mal-a-propos заметить здесь, что, хотя Ла Флер прибегнул в этой передряге только к двум восклицаниям, а именно: Diable! и Peste! - однако во французском языке их существует три; подобно положительной, сравнительной и превосходной степеням, то или иное из них употребляется в жизни при каждом неожиданном стечении обстоятельств.
Le Diable! - первая - положительная степень - употребляется главным образом при обыкновенных душевных движениях, когда что-нибудь случается вопреки нашим ожиданиям - например, когда при игре в кости выпадает одинаковое число очков, - когда вас, как Ла Флера, сбрасывает лошадь, и так далее. - Наставление мужу рогов по этой же причине всегда вызывает возглас: Le Diable!
Но если неожиданная случайность заключает в себе нечто вызывающее, как это было, когда лошадка бросилась наутек, оставив опешившего Ла Флера в ботфортах, - это уж вторая степень.
Тогда говорят: Peste!
Что же касается третьей -
- Но здесь сердце мое сжимается от жалости и сочувствия, когда я раздумываю, как тяжек должен быть уд ел столь утонченного народа и какие горькие страдания должен был он претерпеть, чтобы быть вынужденным ее употреблять. -
Вкладывайте мне в уста, о силы, оделяющие язык наш красноречием в несчастии! - что бы ни выпало на мою долю, - вкладывайте мне в уста одни лишь пристойные слова для выражения моих чувств, и я дам волю моим естественным порывам.
- Но так как подобные слова были не в ходу во Франции, то я решил принимать каждую приключившуюся со мной беду молча, не отзываясь на нее никаким восклицанием.
Ла Флер, такого договора с собой не заключавший, провожал упрямую лошадь глазами, пока не потерял ее из виду, - после чего предоставляю вам самим догадаться, если угодно, каким словцом заключил он всю эту передрягу.
Так как не могло быть и речи о том, чтобы Ла Флеру в ботфортах гнаться за напуганной лошадью, то мне оставалось только взять его или на запятки, или в карету. -
Я предпочел последнее, и в полчаса мы доехали до почтового двора в Нанпоне.