- Вид Сиссон продал портсигар молодой женщине, которая заплатила наличными. Ей около девятнадцати лет, высокая, стройная, темноволосая, с карими глазами, у нее необычный голос, звонкий и тонкий, его будет легко узнать. Женщина весит фунтов сто пятнадцать, на пальце левой руки носит кольцо с бледно-розовым турмалином.
Квинлен закашлялся.
- Что-нибудь еще? - быстро спросил шериф.
- Мы нашли автомобиль, который оставил след, выезжая из усадьбы Хигби после того, как вы позволили себе удалиться, не обеспечив охрану места преступления и даже не позаботившись проверить, нет ли поблизости чужой машины.
- Погодите минутку, - остановил его шериф. - Вы говорите об автомобиле, который въехал, развернулся и выехал из усадьбы?
- Я имею в виду автомобиль, который выехал, - самодовольно повторил Волворт. - Это все, что мы о нем знаем. Вы видели следы, идущие из усадьбы, и больше ничего заметить не могли. Если и были следы, ведущие внутрь, то выезжающий автомобиль их затер.
- Та-а-к, - протянул шериф, - обо мне можно будет поговорить и потом. Я, кстати, видел следы, ведущие и туда и обратно. Но вы как будто сказали, что машину нашли?
- Мы определили регистрационные номера и послали запрос на владельца. Скоро придет ответ.
- Отлично, парни, но тем не менее можете присесть, - снова предложил Элдон.
После некоторого колебания вошедшие расселись, расставив скрипучие стулья инквизиторским полукругом.
- А как вы нашли машину? - хриплым голосом спросил Квинлен.
- Не прошло и двадцати минут после выхода свежего номера "Газеты", - с триумфом заявил Лайонс, - как позвонил человек со станции обслуживания. Он заправлял бензином один автомобиль и заметил на правой передней шине похожий дефект. За рулем была молодая женщина, брюнетка лет девятнадцати с очень тонким звонким голосом. Она не пожелала тогда ничего делать с этой шиной, но владелец станции решил, что можно написать ей и предложить реставрировать колесо, а потому на всякий случай записал регистрационные номера. Это…
Внезапно зазвонил телефон.
- Это меня, - сказал Волворт, протягивая руку к трубке.
Элдон остановил его.
- Я сам отвечаю на звонки в своем кабинете, - твердо сказал он и поднял трубку. - Офис шерифа.
Ответила телефонистка с центральной диспетчерской:
- У меня заказ на разговор с мистером Мартином Волвортом. Он у вас?
Со всей возможной вежливостью Элдон передал трубку криминалисту и принялся внимательно наблюдать за выражением его лица во время разговора.
- Вы уверены? - переспросил Волворт и бросил собеседнику: - Повторите по буквам?
Повесив трубку, он повернулся к собравшимся и спросил, обращаясь ко всем сразу, хотя его обвиняющие глазки так и впились в помощника шерифа:
- Вы, случайно, не знаете Берил Квинлен. Уолнат-Драйв, 1792?
Пропустить мимо ушей коллективный вздох изумления было невозможно.
Криминалист повернулся к Квинлену:
- Это ваша родственница?
- Дочь, - ответил вместо Джорджа Фарнхем.
За этим утверждением последовало мгновение напряженной тишины, которую прервал резкий телефонный звонок.
Шериф снял трубку:
- Офис шерифа, у телефона Билл Элдон. Подождите… А?.. Что это?.. Да, я понимаю… Хорошо… Угу… Ждите минут пятнадцать - двадцать, хорошо?.. До свидания. - Повесив трубку, он ничего не стал объяснять присутствующим.
Волворт ехидно спросил с видом учителя, растолковывающего задачку, простенькую для него самого, но неразрешимую для присутствующих учеников:
- Позвольте спросить, этой Берил Квинлен, случайно, не девятнадцать лет? Может быть, она высокая стройная брюнетка с карими глазами и необычайно звонким голосом?
Присутствующие обменялись красноречивыми взглядами.
- Итак, джентльмены, - продолжил Волворт, - это сообщение расставляет точки над "i" в вашем деле. И вполне логично объясняет значение буквы "Б" на портсигаре.
- Мне кажется, - решился наконец заговорить Медфорд, - что, принимая во внимание сложившиеся обстоятельства, окружной прокуратуре следует с этого момента взять дело в свои руки.
С этими словами он ринулся к двери, распахнул ее настежь и остановился, ожидая, пока выйдут остальные.
Мужчины гуськом прошествовали к двери, только Гласкоу не удержался и напоследок бросил помощнику шерифа:
- Я ничуть не удивлен, это вполне в духе того, что поразило меня в нашем вчерашнем разговоре. - И, с гордым видом удалившись в коридор, прокурор хлопнул дверью.
Шериф с помощником остались одни.
Итак, со мной покончено, мрачно сказал Квинлен.
- С тобой что?..
- Я уничтожен и, наверно, потяну тебя за собой, Билл.
- А о каком это вчерашнем разговоре бормотал Гласкоу? - поинтересовался Элдон.
- Они хотели, чтобы я выставил свою кандидатуру против тебя на следующих выборах.
- И что ты на это ответил?
- Отказался делать это до тех пор, пока ты намерен баллотироваться.
- И что потом?
- Они предложили, чтобы в следующем важном деле я держался позади и позволил тебе вести расследование самому, чтобы посмотреть, как ты справишься с отпечатками пальцев и всем прочим.
Элдон покачал головой:
- Что-то в этом роде витало в воздухе. Так вот почему Медфорд призвал Волворта в качестве консультанта.
Квинлен только кивнул в ответ. Он чувствовал себя совершенно разбитым, даже сил говорить не осталось. Сейчас Берил арестуют. Раш Медфорд привезет ее в свой кабинет, заставит пройти через все эти официальные штучки с фразами типа "Вы имеете право не отвечать на вопросы", пригласит стенографиста, чтобы тот записывал каждое слово его девочки… Несчастный отец, свесив голову на грудь, безвольно обмяк в кресле.
Шериф тем временем спокойно снял телефонную трубку и набрал какой-то номер.
- Привет, Берил, это ты? - спросил он и уверенным голосом продолжил: - Где твой автомобиль?.. Немедленно садись в него и отправляйся в стенвудский кемпинг, сними там домик, только зарегистрируйся непременно под собственным именем. Обязательно проследи, чтобы имя записали правильно и не перепутали регистрационные номера машины. Потом поброди вокруг, найдешь там своего приятеля. Мы с отцом через несколько минут приедем, а ты сама уезжай немедленно. - Он повесил трубку.
Билл, нельзя этого делать, - слабо возразил Квинлен.
- Почему?
- Ты совершаешь уголовное преступление, ведь окружной прокурор уже едет допросить ее о том, что произошло, а…
- Ну и что с того? - прервал его монолог шериф.
- Ты не имеешь права советовать ей уклониться от встречи с ним.
Шериф ухмыльнулся:
- Я просто попросил девочку поехать туда, где ее могу допросить я сам.
- Но окружной прокурор хочет получить ее показания.
- И я хочу того же. Раш Медфорд желает раскрыть преступление, и я того же желаю. Давай, Джордж, встряхнись. Нам надо успеть съездить в пару мест. Знаешь, кто только что позвонил?
- Нет, - вяло ответил помощник.
- Рой Джаспер. Он сейчас в стенвудском кемпинге. Я просил его подождать нас там.
- Не понимаю, чего может из этого выйти хорошего. Шериф дружески похлопал Джорджа по плечу:
- Соберись, дружище. Не надо винить Берил за то, что она сделала. Бог мой, я ведь не сообразил вовремя ее остановить.
- Не сообразил остановить? - с трудом выговорил ошеломленный Квинлен.
- Именно так.
- Значит, ты все знал…
- Конечно, - подтвердил шериф, - как только взял портсигар в руки, сразу понял, чей он.
- Как тебе это удалось?
- У тебя дома на каминной полке стоит фотография Роя. Он снят в военной форме и, если помнишь, протягивает перед собой полуоткрытый портсигар, как будто хочет угостить кого-то сигареткой. На портсигаре четко видна гравировка.
- Да, - неуверенно согласился Квинлен, - теперь припоминаю. Но как тебе удается все запоминать, Билл?
- Знаешь, я вообще очень много чего замечаю, - улыбнулся шериф. - Поработай с мое, тоже научишься. Понимаешь, Джордж, у меня ведь не было возможности изучить все эти штучки с отпечатками пальцев и прочим. В этом я не силен, потому-то и стараюсь брать другим. Мне всегда казалось, чтобы быть хорошим полицейским, надо хорошо знать и понимать людей. Да это и легче, чем разбираться в научной фигне с пальцами. Ты сам прекрасно понимаешь, что Берил не имеет отношения ни к какому убийству.
- Уже к одному точно имеет, - мрачно возразил помощник шерифа.
Элдон покачал головой.
- Узнав портсигар Роя, - сказал он, - я вместо того, чтобы позвонить коронеру или в редакцию "Газеты" или искать тебя самому позвонил Берил и сказал, что хочу с тобой связаться, упомянув о найденном портсигаре и о том, что с него надо снять отпечатки пальцев. Потом я отправился назад в усадьбу, встал так, чтобы мне все было видно, и стал ждать.
- Зачем ты это сделал?
- Мне было интересно, знает ли Берил, где находится портсигар. Ведь я сказал твоей дочери, что нашел его в усадьбе Хигби, но не уточнил, где именно.
- И что она сделала?
- То, что я и ожидал. - ответил шериф. - Приехала в усадьбу.
- А потом?
- Я за ней наблюдал.
- И не остановил?
- Нет. Я видел, как Берил приехала, остановила машину, открыла ворота, подъехала к дому Хигби и там довольно долго проторчала, прежде чем нашла то, за чем приехала. Потом я проследил, закрыв за собой ворота, как она уехала. Правда, я думал, что девушка забрала портсигар с собой, но твоя дочь достаточно умна для этого. Берил просто стерла отпечатки и оставила вещицу, где она лежала.
- Берил не имела права этого делать! - возмутился помощник шерифа.