28. Пропавшие миллионы
Въедливые критики, только и ждущие, как бы застукать историка врасплох и поймать его на той или иной промашке в изложении событий, без сомнения, уже жадно ухватились за видимую несуразность в поведении участников вышеописанной сцены. Откуда, спросят они, появился у Уиллоуби Брэддока револьвер, без которого человек может твердить "руки вверх!" до посинения, не добившись ни малейших результатов? Ибо из всех необходимых принадлежностей костюма, в который должен облечься элегантно одевающийся человек, если он намерен походя бросать взломщикам "руки вверх!", самой обязательной является револьвер.
У нас нет секретов от грядущих поколений. У Уиллоуби Брэддока не было револьвера. Но у него было пять пальцев на правой руке, и два из них он выставлял вперед в глубине кармана, многозначительно его оттопыривая. Как воск воспринял, сохранил, как мрамор . Уиллоуби Брэддок не забыл хитроумную стратагему, с помощью которой Елей Моллой сумел запугать лорда Тилбери, и теперь употребил ее против Шимпа Твиста.
- Ты, подлый прыщ! - сказал мистер Брэддок.
Трудно сказать, оказал ли бы этот простенький прием необходимое воздействие на крутого человека со свирепым складом характера, но, к счастью, в характере Шимпа эти качества отсутствовали. Его сила лежала больше в мозгу, чем в сердце. Он был из тех, кто робко жмется при малейшем намеке на насилие, и, хотя он мог затаить сомнения относительно подлинности револьвера в кармане мистера Брэддока, внушительное сложение этого последнего никаких сомнений у него не вызывало. Геркулесом мистер Брэддок не был, но ростом он на четыре дюйма, а весом на шестьдесят фунтов превосходил Шимпа, и не в натуре мистера Твиста было кидаться в драку перед лицом такого превосходства.
Собственно говоря, без крайней необходимости Шимп кинулся бы в драку разве что с грудным младенцем или с самым маленьким в цирковой труппе лилипутов.
Он, пошатываясь, отошел к стене и, моргая, прислонился к ней. Внезапная материализация Уиллоуби Брэддока словно бы из ничего так его ошарашила, что он еще и не начал оправляться от шока.
- Ты муж нечестивый! - сказал мистер Брэддок.
По лестнице, перепрыгивая через две ступеньки, прозвучали шаги, и в комнату ворвался Сэм.
- Что случилось?
Мистер Брэддок с простительной гордостью указал на своего пленника.
- Еще один из этой шайки, - сказал он. - Я его изловил.
Сэм взглянул на Шимпа и разочарованно отвернулся.
- Олух ты безмозглый, - сказал он брюзгливо. - Это мой подручный.
- Что-что?
- Мой подручный.
На мгновение Уиллоуби Брэддок увял. Но затем его дух вновь воспарил. Он мало что знал об обязанностях подручных, но в чем бы они ни заключались, данный подручный, решил он, явно вышел за их пределы.
- Ну так для чего он расковырял пол?
Сэм опустил взор и убедился, что его эксцентричный служитель занимался именно этим, и в нем вспыхнуло подозрение.
- Это что за штучки? - осведомился он, вперив взгляд в Шимпа.
- Вот именно, - сказал мистер Брэддок. - Штучки это что за?
Нервы Шимпа несколько оправились от шока. К нему вернулась гибкость ума.
- Ничего вы мне не сделаете, - сказал он. - Взлома и проникновения вы мне не пришьете. Я живу тут. Законы я знаю.
- И на здоровье. Чем ты тут занимался?
- Искал одну вещь, - отвечал Шимп мрачно. - А ее тут нет.
И Шимп засмеялся смехом неизбывной горечи.
- Ты знал Фингласса? - вдохновенно спросил Сэм.
- Думал, что знал. Да только не знал, что он такой шутник.
- Брэддер, - торопливо сказал Сэм, - в этом доме жил грабитель по имени Фингласс, и часть своей добычи он запрятал где-то тут.
- Ух ты! - вскричал мистер Брэддок. - Быть не может.
- Этот тип вытащил что-нибудь из-под пола?
- Фига с два, - с чувством сказал Шимп. - Ничего тут нет. Вроде бы вы в курсе, а потому скажу откровенно: Финки мне написал, что тырка спрятана под третьей половицей от окна в этой комнате. Спятил он или просто решил надо мной поизмываться, я не знаю. Зато знаю, что тут ничего нет. Так что я пошел.
- Ну уж нет, черт побери! - вмешался мистер Брэддок.
- Пусть идет, - устало сказал Сэм. - Какой смысл, чтобы он тут околачивался? - Он обернулся к Шимпу, испытывая к нему из-за остроты собственного разочарования что-то вроде сочувствия. - Так что ты считаешь, что Фингласс все-таки увез бумаги сам?
- Похоже на то.
Шимп пожал плечами.
- Чокнулся, наверное. Он всегда был психом во всем, кроме своего дела.
- А ты не думаешь, Сэм, что бумаги нашел тот, другой типус? - предположил мистер Брэддок.
Сэм покачал головой.
- Сомневаюсь. Скорее всего, их тут никогда не было. Вечером, - сообщил он Шимпу, - нас навестил твой друг. То есть я думаю, что он твой друг. Томас Г. Ганн - он так представился.
- Я знаю, о ком вы. Недотепа Елей, куриные мозги. Он ничего найти не сумел бы. Раз их тут нет, значит, их нигде нет. А теперь я пошел.
Он побрел к двери, и мистер Брэддок проводил его тоскливым взглядом. Было мучительно наблюдать, как единственный взломщик, которого ему удалось изловить за свою жизнь, уходит, словно после дружеского визита. Но он сознавал свое бессилие что-нибудь изменить.
Сэм отошел к окну и стоял там, глядя в ночную тьму.
- Мне надо пойти к Кей, - сказал он наконец, оборачиваясь.
- А мне надо в Лондон, - сказал мистер Брэддок. - Черт, если не поторопиться, я дьявольски опоздаю. Я обедаю у тети Джулии.
- Она будет так расстроена всем этим.
- Да нет, выслушает с большим удовольствием. Она старушка что надо!
- О ком ты говоришь, черт побери?
- О тете Джулии.
- А! Ну, прощай.
Сэм вышел, а Уиллоуби Брэддок, последовав за ним на некотором расстоянии, так как общество других людей и разговоры, казалось, претили его старому другу, почти тут же услышал, как хлопнула входная дверь. Мистер Брэддок сел на ступеньку и начал надевать ботинки, которые оставил на нижней площадке. И тут в дверь позвонили. Он отправился открывать ее с одним ботинком на ноге, а другим в руках и увидел на крыльце пожилого джентльмена с седой бородой.
- Мистер Шоттер дома? - спросил седобородый джентльмен.
- Только что ушел к соседям. Мистер Корнелиус, если не ошибаюсь? Наверное, вы меня забыли. Уиллоуби Брэддок. Мы с вами познакомились, когда я ночевал у мистера Ренна.
- Ах да! Ну и как вы поживаете, мистер Брэддок?
Уиллоуби Брэддок был только счастлив сообщить ему об этом. В столь приподнятом настроении он крайне нуждался в наперснике.
- Спасибо. Все абсолютно тип-топ и сверх того. Каждую минуту то взломщики шуруют, то лорда Тилбери обезбрючивают. И моя экономка уходит от меня.
- Мне жаль слышать это.
- А я так обрадовался. Ведь теперь я наконец смогу умчаться и повидать жизнь. Изведать всякие приключения, знаете ли. Жутко люблю приключения.
- В таком случае вам следует поселиться в Вэлли-Филдз, мистер Брэддок. Тут полно всяких сенсационных событий.
- Да, верно. Но я-то имел в виду что-нибудь вроде пустынь и глухих дебрей. Я хочу повидать мир. Стать одним из тех типусов, про которых пишет Киплинг. На днях в клубе я говорил с таким. Он сказал, что помнит Уганду с тех времен, когда там не было ни единого белого.
- А я помню Вэлли-Филдз с тех времен, когда тут не было ни единого кинотеатра.
- Этого типуса один раз носорог загнал на дерево и продержал там шесть часов.
- Точно то же произошло с неким мистером Уолкиншо, который проживал в "Балморале" на Акасия-роуд. Как-то днем в субботу он вернулся из Лондона в новом твидовом костюме, и его собака, обознавшись, загнала беднягу на крышу беседки… Ну, мне надо идти, мистер Брэддок. Я обещал почитать главы из моей истории Вэлли-Филдз мистеру Шоттеру. Быть может, и вам будет интересно?
- Я бы с огромным удовольствием, но мне нужно лететь в Лондон обедать с тетей Джулией.
- Так в другой раз?
- Абсолютно… Кстати, тот человек, про которого я вам рассказывал… Так его чуть-чуть не укусила акула.
- А, это пустяки по сравнению с тем, что случается в Вэлли-Филдз, - сказал мистер Корнелиус с патриотической истовостью. - Обитатель "Сосен" - угол Буллер-стрит и Мэртл-авеню - мистер Филлимор… Возможно, вы о нем слышали?
- Нет.
- Мистер Эдвин Филлимор. Имеет отношение к фирме Беркетт, Беркетт, Беркетт, Сын, Подмарш, Подмарш и Бер-кетт, нотариусы.
- Так что с ним произошло?
- Прошлым летом, - сказал мистер Корнелиус, - его укусила морская свинка.