Вудхаус Пэлем Грэнвил - Сэм стремительный стр 24.

Шрифт
Фон

- …чтобы придать ему забористости, - продолжал Сэм, невзирая. - И что самое любопытное, когда бочку открывают, оказывается, что крыса исчезла бесследно, - что доказывает силу этого пойла.

Лорд Тилбери испустил невнятное восклицание и поставил бокал на стол. Мистер Брэддок, судя по его лицу, преисполнился внезапно несокрушимой решимости.

- Я прочел это в "Домашнем спутнике" Пайка, - добавил Сэм, - следовательно, это чистая правда.

- Будьте добры, немножко воды, - сдержанно попросил лорд Тилбери.

- Следдон, - произнес мистер Брэддок громовым голосом, - налейте мне шампанского!

- Сэр? - затрепетал дворецкий и оглянулся через плечо, словно ища моральной поддержки миссис Липпет. Но миссис Липпет была у себя в комнате.

- Следдон!

- Слушаю, сэр, - покорно ответил дворецкий.

А к Сэму вернулось его обычное солнечное настроение.

- Кстати о "Домашнем спутнике" Пайка, - сказал он. - Вы последовали моему совету и почитали сериал Корделии Блэр, лорд Тилбери?

- Нет, - отрезал его милость.

- А следовало бы. Мисс Блэр - поразительная женщина. Кей подняла глаза от тарелки.

- Ваша большая приятельница, не так ли? - заметила она.

- Ну, не сказал бы. Я видел ее всего один раз.

- Но отлично с ней поладили, как я слышала.

- Мне кажется, я нашел путь к ее сердцу.

- Да, я так и поняла.

- Я подарил ей сюжет для романа, - объяснил Сэм.

Один из смахивающих на кроликов молодых людей сказал, что просто не понимает, как человек - или женщина, если на то пошло, - придумывает идею для книги - или для пьесы, если на то пошло, - или, если на то пошло, вообще обзаводится идеями, если на то пошло.

- Это, - объяснил Сэм, - как-то на самом деле случилось с… с одним моим другом.

Второй смахивающий на кролика молодой человек сказал, что с одним его приятелем как-то случилась чертовски странная штука. Он позабыл, какая именно, но тогда она показалась ему дьявольски странной.

- Он, - продолжал Сэм, - ловил рыбу в Канаде. И жил вроде как на заимке…

- На чем? - спросила коротко постриженная блондинка.

- В хижине. И к ее стенке была прикноплена фотография девушки, вырванная из иллюстрированного еженедельника.

- Хорошенькой? - спросила коротко постриженная брюнетка.

- Более чем! - истово ответил Сэм. - Ну так он провел там несколько недель в полном одиночестве, даже словом не с кем было обменяться - то есть ничто не отвлекало его от этой фотографии. И в результате начал видеть в ней… ну, можно сказать, давнего друга.

- Следдон, - перебил мистер Брэддок, - еще шампанского.

- Несколько месяцев спустя, - продолжал Сэм, - он приехал в Англию. И встретил эту девушку. И, все еще видя в ней давнего друга, - понимаете? - он потерял голову и через две минуты, как они встретились, поцеловал ее.

- Наверное, размазня из размазней и дурак в придачу, -критически заметила коротко остриженная блондинка.

- Возможно, вы правы, - согласился Сэм. - Но тем не менее произошло все именно так.

- Не вижу, в чем тут соль, - сказал один из молодых людей, очень смахивающих на кроликов.

- Ну, видите ли, естественно, она не могла понять истинного положения вещей и оскорбилась, - объяснил Сэм.

Смахивающие на кроликов молодые люди переглянулись и покачали головами. Коротко подстриженные девушки пренебрежительно подняли брови.

- Бестолочь, - сказала коротко подстриженная блондинка.

- Чушь! - сказала коротко подстриженная брюнетка. -Кто поверит, будто теперь отыщется дура, которая взовьется, потому что кто-то ее чмокнул.

- Теперь все целуют всех, - глубокомысленно изрек один из молодых, смахивающих на кроликов людей.

- Девочка устроила шум из ничего, - сказал другой.

- А какой у истории был конец? - спросила тетя Джулия.

- У нее еще нет конца, - сказал Сэм. - Пока нет.

- Следдон! - произнес мистер Брэддок тихим грозным голосом.

2

Если вы молоды, энергичны и в радужном настроении, то вам по силам пройтись пешком от Джон-стрит, Мейфэр, до Берберри-роуд, Вэлли-Филдз. И Сэм прошел. Настроение у него было сверхрадужным. Перебирая в уме недавние события, он решил, что действительно уловил в глазах Кей выражение, напоминающее первый намек на приход весны после особенно суровой зимы. И хотя костюм его мало подходил для соревнований по легкой атлетике, он покрыл семь миль, отделявших его от дома, с быстротой, которая всю дистанцию навлекала на него насмешки пролетариата. Лондонца на суррейском берегу всегда интригует зрелище куда-то поспешающего человека, а если поспешающий к тому же во фраке и в цилиндре, указанный лондонец высказывает свое мнение, не стесняясь в выражениях.

Но зубоскальство не достигало ушей Сэма. Не замечая ничего вокруг, он стремительно шагал вперед, оставил позади Брикстон, пронесся через Херн-Хилл и вскоре, разгоряченный и счастливый, достиг дверей "Мон-Репо".

Он отпер дверь своим ключом, вошел и заметил на столике записку.

Он машинально развернул ее. Почерк был незнакомый и женский.

"Дорогой мистер Шоттер! Я буду весьма обязана, если вы попросите вашего слугу не чирикать надо мной, сидя на дереве.

Искренне ваша, Кей Деррик".

Он дважды перечел эту краткую эпистолу, прежде чем разобрался в ее смысле. А когда разобрался, им овладела неизбывная жалость к себе. Он делает все, что в человеческих силах, чтобы установить приятные добрососедские отношения со смежным домом, а тем временем Фарш сводит на нет все его попытки, рассиживая с утра до вечера на деревьях и чирикая. Жестоко! Так жестоко и горько!

Он стоял и питал свой закипающий гнев, перечитывая письмо в третий раз, когда со стороны кухни внезапно донесся долгий страдальческий вопль. Словно стенала погибшая душа, и Сэм, даже не подобрав цилиндр, который выронил, потрясенный этим жутким звуком, ринулся туда.

- Привет, - сказал Фарш, отрываясь от вечерней газеты. - Вернулся?

Его невозмутимость поразила Сэма. Если слух его не обманывал, всего несколько секунд назад тут произошло зверское убийство, а этот железный человек сидит и читает отчет о скачках, даже глазом не моргнув.

- Что это было такое, черт побери?

- Какое такое?

- Да этот звук.

- А! Это была Эми.

Взгляд Сэма привлекло какое-то движение в тени по ту сторону стола.

С пола там поднималось нечто огромное, оказавшись затем гигантской собакой. Она кончила подниматься и, положив морду на стол, уставилась на него мечтательными глазами, а лоб наморщила, словно близорукий человек, старающийся решить, знакомо ему это лицо или нет.

- Ах да! - сказал Сэм, припоминая. - Так ты его купил? - Ее.

- Так он - она?

- Бог знает, - без обиняков ответил Фарш. Эту загадку он лениво попытался отгадать еще в начале вечера. - Я назвал ее в честь моей старой тетки. Немножко на нее смахивает.

- Видимо, привлекательная женщина.

- Уже покойница.

- Ну, может быть, все к лучшему, - сказал Сэм, наклонился и дружески подергал уши животного. Эми, очень довольная, жеманно поскулила. - Полагаешь, она мастиф, Фарш?

- А кто ее разберет? Тут лучше ничего не полагать.

- Так сказать, коктейль из собак, - заметил Сэм. - То, что мерещится судьям собачьих выставок, когда их мучают кошмары.

Тут он заметил что-то на полу, нагнулся и обнаружил, что, заигрывая с псиной, выронил записку Кей. Он ее поднял и смерил Фарша суровым взглядом. Эми, очарованная его недавними знаками внимания, пофыркивала, булькая, точно вода в засоренной водопроводной трубе.

- Фарш! - сказал Сэм. - А?

- Какого черта, - сокрушающе осведомился Сэм, - ты чирикал на мисс Деррик с деревьев?

- Я только сказал "уу-уу", Сэм, - заявил в свое оправдание мистер Тодхантер.

- Ты сказал… что?

- Уу-уу.

Плавания по морям и океанам придали щекам Фарша цвет орехового дерева, но в эту секунду на них словно бы заиграл румянец.

- Я думал, это та девушка.

- Какая еще девушка?

- Горничная. Клара ее зовут.

- Ну и почему ты счел нужным сказать ей "уу-уу"? Вновь физиономию Фарша окрасил тот же мимолетный

румянец. Сэм с отвращением обнаружил в ней подобие стыдливого смущения.

- Ну, тут такое дело. Одним словом, мы помолвлены.

- Что?!

- Ну, помолвлены, чтобы пожениться.

- Помолвлены!

- А! - сказал мистер Тодхантер. И вновь омерзительная стыдливая ухмылка придала его чертам безобразие свыше нормы, отведенной им природой.

Сэм сел. Это нежданное признание совсем его огорошило.

- Ты помолвлен? -А!

- Но я думал, ты женщин не терпишь.

- Ну да. По большей части.

Тут Сэм взглянул на это событие под другим углом, и его удивление усугубилось.

- Но когда же это ты успел?

- Успел?

- Но ты же видел ее от силы полдесятка раз.

И еще одна загадка этого бурного романа поставила Сэма в тупик. Он с откровенным любопытством посмотрел на победительного любовника.

- Но чем тут можно увлечься? - сказал он. - Не понимаю.

- Она очень даже хорошая девушка, - возразил Фарш.

- Я не о ней, я о тебе. Что в тебе есть такое, толкнувшее эту заблудшую девицу на столь поспешный и опрометчивый шаг? Будь я девушкой и умоляй ты меня подарить тебе розочку из моего букета, я бы тебе ее ни за что не подарил бы.

- Но…

- Нет, - твердо перебил Сэм, - и спорить нечего. Я бы тебе не подарил бы, и все тут. Что она в тебе увидела?

- Ну-у…

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке