Эдит Уортон - Итан Фром стр 20.

Шрифт
Фон

На это возразить было нечего, и разговор снова на некоторое время прервался. Итан не сводил глаз с дороги, любой отрезок которой был ему чем-то памятен: вот тут они с Мэтти стояли, тут смеялись, там просто молчали… На каждом шагу прошедшее цеплялось за него и тянуло назад.

- А у отца твоего нету родственников, чтоб могли тебе помочь?

- Есть-то они есть, да я к ним не пойду. Собравшись с духом, он заговорил глухим голосом:

- Ты знаешь, Мэтт, я бы все сделал для тебя, если б мог…

- Я знаю, Итан…

- Но я не могу!

Она не ответила, но Итан почувствовал, что плечи у нее задрожали.

- Ох, Мэтт, - вырвалось у него, - если б я мог сейчас с тобой уехать - все бы бросил, пропади оно пропадом!

Она повернулась к нему и вытащила из-за пазухи листок бумаги.

- Я… я у тебя нашла вот это.

И хотя в воздухе уже темнело, он сразу узнал свое прощальное письмо к жене - то самое, которое он начал прошлой ночью и позабыл на столе.

Мгновенное изумление сменилось бурным приливом радости.

- Мэтт, а ты? Ты согласилась бы уехать со мной?

- Ох, Итан, Итан, что теперь об этом говорить? - И она исступленно порвала письмо на мелкие клочки, которые, кружась, упали в снег.

- Нет, ты скажи! Скажи! - молил он.

Она помедлила, потом сказала тихо-тихо, так что ему пришлось пригнуться к ней почти вплотную:

- Я и сама об этом думала, особенно летом, по ночам, когда луна мне спать не давала.

Волна нежной благодарности захлестнула Итана.

- Так, значит, ты еще с лета?..

Она ответила не раздумывая, словно давно уже вела отсчет времени от этого дня:

- С того раза, как мы были на Черном озере.

- Стало быть, ты потому тогда подошла и дала мне кофе первому?

- Не знаю. Разве первому? Я сначала ужасно огорчилась, что ты не захотел со мной пойти на этот пикник, а когда я тебя потом на берегу увидела, то подумала - а вдруг ты нарочно сделал круг, пошел домой мимо озера, и я сразу так обрадовалась!

В молчании они доехали до места, где дорога ныряла в заросший гемлоком овражек у поворота на фромовскую лесопилку; и пока сани спускались под гору, вместе с ними, словно черная пелена, ниспадавшая с раскидистых ветвей, в лощину спустилась темнота.

- Я связан по рукам и ногам, Мэтт, - снова начал он. - Я ничего не могу, ничегошеньки.

- Ты хоть пиши- мне время от времени, Итан.

- Да что письма, какой в них прок! Мне надо, чтоб вот я протянул руку-и ты рядом. Я хочу для тебя все делать, хочу, чтоб ты никаких забот не знала. Всю жизнь хочу с тобой быть - ив беде, и в болезни.

- Ты не думай, я не пропаду.

- И без меня проживешь? Ты это хочешь сказать? Замуж, что ли, выйдешь?

- Ох, Итан! - задохнулась Мэтти.

- Я как представлю тебя с другим, так прямо сам не знаю, что со мной творится… Кажется, скорей готов тебя в могиле увидеть!

- И пускай бы, пускай бы я умерла! - прорыдала Мэтти.

Ее слезы вмиг отрезвили Итана, и он тут же устыдился своей безрассудной вспышки.

- Полно, что ты! Не надо так говорить! - сказал он тихо.

- Почему же не надо, раз это правда? Я с самого утра только и думаю, как бы мне умереть!

- Мэтт, прекрати! Не смей так говорить!

- Ни от кого я в жизни добра не видела, кроме как от тебя!

- И так не говори! Каково мне это слушать, когда я для тебя пальцем не могу шевельнуть?

- Ну и что? Все равно это правда!

Они были уже на вершине Школьной горки; внизу под ними, в ранних сумерках, раскинулся Старкфилд. В гору от поселка весело катили щегольские санки, которые скоро вынеслись им навстречу, оглушив их переливчатым звоном бубенцов, так что они едва успели выпрямиться и придать лицу безразличное выражение.

В домах вдоль главной улицы уже засветились огоньки, и было видно, как то тут, то там распахивались калитки - жители понемногу расходились по домам. Итан тронул гнедого кнутом, и тот немного прибавил шагу.

Подъезжая к краю деревни, они услышали ребячий гомон и увидели на пустыре у церкви ораву мальчишек с салазками, которые, вдоволь накатавшись, разбегались в разные стороны.

- День-два теперь не будет у них забавы, - сказал Итан, взглянув на небо. - Похоже, оттепель идет.

Мэтти не отозвалась, и он добавил:

- А ведь мы вчера сами собирались покататься!

Она по-прежнему не отвечала, и, повинуясь безотчетному желанию как-то скоротать тот последний мучительный час, который им еще оставалось провести вместе, он заметил с некоторой непоследовательностью:

- Правда, странно, что мы так толком и не покатались? Один-единственный раз выбрались, прошлой зимой.

- Меня ведь в Старкфилд редко отпускали, - проговорила она.

- И то верно, - согласился Итан.

Они приближались к началу спуска. Между смутно белевшей в темноте церковью и черной завесой варнумовских елок дорога на Корбери круто уходила вниз; на ней не было ни души. Итан и сам не знал, что подтолкнуло его сказать:

- А хочешь, я тебя сейчас прокачу? Она недоверчиво засмеялась:

- Что ты, у нас времени нет!

- Времени хоть отбавляй. Давай прокатим!

У него было только одно желание - подольше оттянуть тот момент, когда надо будет поворачивать к Корбери-Флэтс.

- А как же эта… новенькая? - в нерешительности проговорила Мэтти. - Она ведь будет ждать на станции.

- Подождет, ничего с ней не сделается! Не ей, так тебе пришлось бы ждать. Пошли!

Властная нотка, прозвучавшая в его голосе, заставила ее подчиниться, и когда он соскочил с козел и подал ей руку, она не стала упираться и только сказала, растерянно оглядываясь по сторонам:

- А где же мы салазки возьмем?

- Будут и салазки! Вон, видишь, стоят под елками.

Он накинул медвежью полсть на гнедого, который покорно стоял у обочины, в задумчивости понурив голову; потом схватил Мэтти за руку и потащил за собой.

Она послушно уселась на санки, а он умостился сзади, обхватил ее рукой и притянул к себе вплотную, так что ее волосы касались его щеки.

- Ну, как ты там, Мэтт? Все в порядке? - крикнул он - почему-то так громко, словно она была на той стороне улицы.

Она повернула голову и сказала:

- Ужасно темно, Итан. Ты увидишь, как съезжать? Он расхохотался с видом превосходства: - Да я по этой горе с завязанными глазами съеду! - и Мэтти тоже засмеялась, словно радуясь его бесстрашию.

Тем не менее он минуту помедлил, напряженно вглядываясь в покатую ледяную плоскость. Наступало самое обманчивое время суток - тот час, когда остатки дневного света смешиваются с вечерней мглой и в этой путанице дня и ночи искажаются расстояния и пропадают ориентиры.

- И-эхх! - выкрикнул Итан.

Санки, подпрыгнув, рванулись вперед и, постепенно выравнивая ход и набирая скорость, полетели вниз, в зияющую впереди черную бездну. Ветер пел у них в ушах, как гигантский церковный орган. Мэтти сидела не шевелясь, но когда они были уже недалеко от того места, где кончался первый спуск и где кривой ствол старого вяза угрожающе выдавался на дорогу, ему почудилось, что она вздрогнула и теснее прижалась к нему.

- Не робей, Мэтт! - крикнул он в упоении бешеного разлета и, ловко обогнув опасное место, снова направил санки вниз. Они со свистом пронеслись по второму спуску и покатили по ровной дороге, постепенно замедляя ход; и тут Итан услышал счастливый смех Мэтти.

Они встали и двинулись обратно в гору. Одной рукой Итан тащил салазки, другой держал под руку свою спутницу.

- Ты что, испугалась, что мы врежемся в дерево? - по-мальчишески задорно спросил он.

- Я ведь говорила, что с тобой я ничего не боюсь, - отвечала она.

Опьяненный происходящим, Итан ни с того ни с сего расхвастался, что случалось с ним крайне редко.

- Место, между прочим, каверзное. Чуть-чуть не туда подашь - и готово дело, так съедешь, что больше не встанешь. Но я умею так рассчитывать, что на волосок не ошибусь - у меня отроду такой глазомер.

- Я знаю, что у тебя глаз очень верный… - тихо сказала Мэтти.

Уже почти стемнело; небо было беззвездное; вокруг стояла мертвая тишина. Молча, рука об руку они поднимались в гору, и на каждом шагу Итан твердил про себя: "Мы идем вместе в последний раз".

Наконец они добрались до самого верха и поравнялись с церковью. Итан наклонился и спросил у Мэтти:

- Устала?

И она, часто дыша, отозвалась:

- Ну что ты! Было так чудесно!

Он повел ее к варнумовским елкам, крепче прижав к себе.

- Салазки, наверно, Нед Хейл позабыл. Оставлю-ка я их где взял.

Он подкатил санки к калитке Варнумов и прислонил к забору в густой тени елок. Выпрямившись, он почувствовал в темноте, что Мэтти придвинулась к нему вплотную.

- Здесь целовались тогда Нед и Рут? - задыхаясь, шепнула она и порывисто обняла его. Ее губы, как бы ища спасения, скользили по его лицу, и он сжал ее в объятиях, потрясенный и счастливый.

- Прощай, Итан, прощай! - прошептала Мэтти и снова поцеловала его.

- Нет, Мэтт! Я тебя не отпущу! - вырвалось у него, как давеча на кухне.

Она высвободилась из его объятий и разрыдалась.

- Я и сама уехать не смогу!

- Что же делать, Мэтт? Что нам делать?

В напряженной тишине часы на церковной башне пробили пять.

- Ой, Итан, мы опоздаем! - воскликнула она сквозь слезы.

Он снова привлек ее к себе.

- Опоздаем? Куда? Неужто ты думаешь, что я теперь дам тебе уехать?

- Если я не сяду на поезд, что со мной будет?

- А что тебя ждет, если ты сядешь на этот несчастный поезд?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги