Милорад Павич - Бумажныйй театр

Шрифт
Фон

Выдающийся сербский писатель Милорад Павич, создатель так называемой нелинейной прозы третьего тысячелетия, автор знаменитого "Хазарского словаря", хорошо знаком российскому читателю. Его новый роман "Бумажный театр" - это своеобразный портрет рассказа. Тридцать восемь рассказов, написанных от имени тридцати восьми авторов, каждый из которых представляет какую-нибудь национальную литературу. И самих писателей и сведения о них, конечно же, выдумал Милорад Павич. Таким образом, все это многоцветье сюжетов и стилей объединяется сквозной темой романа и личностью автора, чья фантазия поистине не знает границ.

Содержание:

  • ВСТУПЛЕНИЕ АВТОРА 1

  • Ангелина Мэри Браун (АНГЛИЯ) 1

  • Адольф Сундиус (ШВЕЦИЯ) 2

  • Компьюта Витти (ИТАЛИЯ) 3

  • Ипсипил Даскалакис (ГРЕЦИЯ) 4

  • Максим Александрович Джугашвили (ГРУЗИЯ) 5

  • Джереми Дедециус (КАНАДА) 5

  • Мехмед Бен и Али Бен Илдимри (ТУРЦИЯ) 6

  • Милорад Павич (СЕРБИЯ) 7

  • Мияке Тоширо (ЯПОНИЯ) 8

  • Клара Ашкенази (ИЗРАИЛЬ) 9

  • Ион Опулеску (РУМЫНИЯ) 9

  • Жан Трестурнель и другие (ФРАНЦИЯ) 10

  • Аврам Хотько-Жалобов (УКРАИНА) 11

  • Ганс Кирхгассер (ГЕРМАНИЯ) 12

  • Гане Сотироски (РЕСПУБЛИКА МАКЕДОНИЯ) 14

  • Себастьян Бургос (ПОРТУГАЛИЯ) 14

  • Эрика Бевц (СЛОВЕНИЯ) 15

  • Джим Фенимор Стью (США) 16

  • Борис Г. (БОЛГАРИЯ) 18

  • Мария Анна Лопес (ИСПАНИЯ) 20

  • Катарина Мнишек Левандовска, в замужестве Бамберг (ПОЛЬША) 20

  • Роже Коралник (ШВЕЙЦАРИЯ) 21

  • Чан Лу (КИТАЙ) 22

  • Виолета Репечка (ЛИТВА) 22

  • Эдмундо Портильо Круз (АРГЕНТИНА) 23

  • Иштван Бач (ВЕНГРИЯ) 24

  • Эухенио Альвареш (БРАЗИЛИЯ) 25

  • Ян Липка (СЛОВАКИЯ) 26

  • Эдвард Хаугесунд (НОРВЕГИЯ) 26

  • Исидор Чак Мул (МЕКСИКА) 28

  • Карло Кекконен (ФИНЛЯНДИЯ) 28

  • Вацлав Седлачек (ЧЕХИЯ) 29

  • Сантьяго Казарес Хил (ИСПАНИЯ) 30

  • Симеон Бакишеци (АРМЕНИЯ) 31

  • Инга Ульв (ДАНИЯ) 32

  • Чи Хечхо (КОРЕЯ) 33

  • Ван де Кебус (ГОЛЛАНДИЯ) 33

  • Екатерина Тютчева (РОССИЯ) 36

  • Примечания 37

Милорад Павич
Бумажный театр
Роман-антология, или
Современный мировой рассказ

ВСТУПЛЕНИЕ АВТОРА

Что держит в руках читательница? Ее интересует не что, а кто написал. Она увидела, что вышла новая книга любимого писателя, и купила ее. Ей безразлично, роман это или что-то совсем десятое. И сейчас она читает эту книгу. Другие читательницы, которыми наш автор не столь любим, держат в руках что-нибудь другое. Думаю, что и этот выбор не так уж плох…

Что держит в руках читатель? Ему важно не кто написал, а что там внутри. Роман это или антология. Когда он увидел, что это роман-антология, он удивился, но тем не менее проглотил это, потому что речь идет об антологии.

Что до писателя, то он думал так: роман как единое целое держат две вещи - сквозная тема и личность автора. Этого в XXI веке для романа достаточно. В нашем случае сквозной темой стал современный мировой рассказ, а о личности писателя читайте то, что следует дальше.

В этом романе, в этой своеобразной антологии современного мирового рассказа, то есть в романе-антологии, читатель обнаружит тридцать восемь рассказов, а также биобиблиографические сведения об авторах этих тридцати восьми текстов, каждый из которых представляет какую-нибудь одну национальную литературу. Всех этих писателей и сведения о них выдумал Милорад Павич. Он же написал и все тридцать восемь рассказов.

Число взято не случайно. "Включенные" в книгу выдуманные писатели представляют реально существующие, конкретные страны, в которых публиковались переводы моих произведений. И это не только дань уважения к моим читателям из этих стран (что, разумеется, тоже имеет место), но и стремление самому познакомиться с этими литературами ближе, чем с остальными. Это распространяется и на Швейцарию, где меня не переводили, но читали по-французски, по-итальянски и по-немецки. Кроме того, в Цюрихе и по сей день находится мой литературный агент.

Друзья, которым я по секрету рассказывал о своем новом романе-антологии, часто спрашивали, подражал ли я манере письма того или иного реально существующего в этих странах писателя. Нет ничего более неправильного, чем такое предположение. Обдумывая каждый из тридцати восьми рассказов, я старался в те литературы, к которым якобы относятся выдуманные мной рассказы, добавить некоторые звуки, которых в них нет, но которые мне бы хотелось в них слышать. Эти рассказы - мое своеобразное приложение к этим литературам, если, конечно, трактовать приложение как один из гарниров к рыбе в ресторанном меню.

Пользуюсь возможностью поблагодарить поэта Рашу Ливаду, который несколько лет назад подал мне идею написать несколько рассказов под именами разных писателей. Самое большое удовольствие я испытал, выдумывая писателей этого романа, мужчин и женщин, выдумывая целую современную мировую литературу, названия книг, которые никогда не были написаны, жизни и судьбы людей, которые не существовали. Правда, при этом названия издательств, где печатались несуществующие книги несуществующих авторов, подлинные. Это те издательства, которые публиковали переводы моих книг. Я благодарен им и выражаю эту благодарность, поместив их в контекст моего романа.

Ангелина Мэри Браун (АНГЛИЯ)

Ангелина Мэри Браун родилась в Йоркшире, колледж закончила в Бруклине. Работала консультантом в одном из банков Чикаго, но однажды вдруг увидела все по-новому и сменила род занятий и континент. Она заявила в "Нью-Йорк таймс": "Счастлив тот, кто не чувствует, что в другом месте ему было бы лучше" - и вернулась в Англию. Ее прозу печатали "Пенгвин", "Хэмиш Хамильтон", клуб читателей Лондона и старый британский издатель Питер Оуэн. Сейчас она работает школьным библиотекарем. Свои литературные занятия считает пороком и давно устаревшей привычкой. Она утверждает, что развод достался ей в наследство от разводов ее бабушки и матери. В интервью одной газете она сказала, что литература - это разновидность бракоразводного процесса. Романы: "Как я пошла на чай и не вернулась" и "Летучие мыши как любовники". Живет с матерью в доме на берегу Темзы и разводит кактусы. Лихорадочно умна. До ужаса боится наводнений. Настоящий рассказ был напечатан в лондонской "Таймс".

ЭВЕЛИН

Должна сказать сразу - Эвелин быстро стала нашей общей любимицей. Она была из семьи моего мужа, но ее одинаково любили и мои, и его родственники. Она была красива, в глазах у нее всегда оставалось немного вчерашнего дня, а на губах - завтрашнего. Но этот завтрашний день не был общим для нас и для нее. Дело в том, что по ее губам было видно, что она больна. Больна какой-то болезнью, которая была ей так же к лицу, как и платья, которые она носила. Она могла зайти в магазин, не выбирая купить любую вещь своего размера, и та идеально ей подходила. Точно так же она могла мимоходом заглянуть в любую больницу и выбрать любую болезнь. Своего размера. И болезнь тоже идеально подошла бы ей. Ее разговоры со мной никогда не были обменом мыслями, но всегда только чувствами: она изумительно искренне говорила о страхе, любви, ненависти или удовольствии. Выглядела она счастливой. И это счастье не замутили даже ее болезнь и смерть.

Это был, разумеется, рак. Самым красивым всегда достается рак. Болела она недолго, умерла быстро и легко, а помнили мы ее долго, дольше, чем тех, о ком думали, что любим их больше, чем ее. Мы не забывали Эвелин. Моя печаль по ней была тяжелее, чем у остальных, словно она была для меня кем-то вроде любовницы, что было не так. Помню, как однажды мы с ней вдвоем отправились в недальнюю поездку. Она, сидя за рулем, сказала:

- Почему ты сегодня не поехала со мной прокатиться?

- Как это не поехала, я же здесь! Рядом с тобой, в машине!

- Ты так думаешь? - только и сказала она.

И была права. Я была со своими заботами, а не с ней.

У Эвелин был сын от ее первого брака. Они виделись раз в неделю. Она очень страдала из-за сына, из-за того, что они не вместе. Как-то она сказала мне:

- По субботам, когда он приходит, я бываю "с ним", а не "возле него".

Он женился, и сейчас у него прекрасные дети. Но я до сих пор считаю, что Эвелин, его мать, была и останется самым лучшим, что выпало ему в жизни.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Змееед
13.8К 96