"Палле! Палле!" - кричала толпа и со всех сторон напирала на заговорщиков, которые из-за тесноты уже не могли пустить в ход оружие. Началась невообразимая резня; скоро весь пол был покрыт содрогающимися телами, а если кому-нибудь из раненых удавалось выбраться на лестницу, то его догоняли, добивали кинжалами и спускали вниз по каменным ступеням. Никого из заговорщиков не осталось в живых, и толпа с проклятиями требовала отдать им архиепископа.
- Ему также не уйти от справедливого возмездия, - сказал Петруччи, спокойно стоявший на лестнице. - Идемте!
В это время снова раздался оглушительный рев под порталом. Петруччи оглянулся и увидел, что несколько человек ломятся во дворец, неся на плечах окровавленного полуодетого человека.
По его знаку народ расступился, и пришедшие подошли к Петруччи.
- Благородный гонфалоньер, - сказал высокий, крепкий мужчина, - мы принесли коварного убийцу нашего дорогого Джулиано. Он подло скрылся, но мы нашли его в постели, в поганом доме Пацци.
И они бросили окровавленное тело к ногам Петруччи.
С трудом поднялся Франческо Пацци. Его ночное белье было изорвано в клочья, волосы растрепаны, они закрывали мертвенно-бледное лицо, кровь текла из раны на ноге.
Он ухватился за перила и сказал хриплым голосом:
- Возьмите оружие, гонфалоньер, и избавьте меня от этой черни. Я приму смерть за родину, которую хотел освободить от позорного врага.
- Моя рыцарская шпага не может быть запятнана кровью предателя и убийцы. Отнесите его наверх, там его ждет суд и наказание!
Толпа бросилась к Франческо, его схватили за руки, за волосы и поволокли в зал заседаний, где он в изнеможении упал на пол.
Петруччи занял свое место, и остальные судьи сели рядом с ним.
- Пусть двери останутся открытыми, - приказал Петруччи, - народ имеет право слушать, что происходит в суде, но никто не должен переступать порога.
Бушующая толпа повиновалась, все замолчали, слышались только стоны раненых и умирающих. По приказанию Петруччи стражники ввели в зал заседаний архиепископа и Браччиолини.
Архиепископ вздрогнул, когда увидел Франческо Пацци, которого служители посадили на стул. Сальвиати всеми силами старался ободриться и сказал надменно, хотя и дрожащим голосом:
- Я требую, чтобы меня освободили. Это неслыханно, чтобы высшего служителя церкви держали в синьории как пленника.
- Вы ничего не можете требовать, Франческо Сальвиати, - сказал Петруччи. - Вы можете только отвечать и ждать приговора, а ваш духовный сан усугубляет ваше злодеяние, противное не только божеским, но и человеческим законам. Ваш сообщник Браччиолини был схвачен мной, когда он во дворце республики с кинжалом бежал на помощь мятежникам. Это государственная измена, и вы, Франческо Сальвиати, знали об этом, так как пришли вместе с Браччиолини и с другими. Спрашиваю вас: что вы можете сказать в свое оправдание?
- Я ничего не делал преступного, - ответил Браччиолини, бледный и дрожащий, - я только слышал шум внизу и взял оружие для самозащиты.
- А я ничего не знаю, совершенно ничего, - вскричал архиепископ. - Я пришел к вам с сообщением, а меня схватили и заперли… Я требую, чтобы меня немедленно освободили.
- И вам не известно, что собор Санта-Мария был осквернен кощунственным преступлением? - громко спросил Петруччи. - Вам не известно, что Джулиано Медичи погиб от руки предателя и убийцы Франческо Пацци, а благородный Лоренцо только чудом избег той же участи?
- Лоренцо жив? - воскликнул архиепископ, но тотчас же спохватился. - Я ничего не знаю, я не был в соборе… И меня совершенно не касается, что делал Франческо Пацци.
- Жалкий трус! - сказал Франческо Пацци, приподнимаясь и бросая на архиепископа взгляд, полный презрения. - То, чего я желал, я сделал, и даже перед верной смертью не буду отрекаться от этого.
- А я отрекаюсь от тебя и от твоего поступка, с которым ничего не имею общего! - кричал архиепископ. - Докажите мою вину, если можете! И вообще, вы не имеете права судить меня. Только его святейшество может требовать от меня отчета, и он отомстит за насилие, которому я подвергся.
- Мы судим всякое преступление, совершенное в стенах нашего города, против наших законов и против жизни наших благороднейших граждан. Ваше запирательство не поможет! Виновен ли он в участии в убийстве и государственной измене? - спросил Петруччи.
- Виновен! - в один голос ответили судьи.
- И вас я спрашиваю, мои сограждане, виновен ли он как соучастник в преступлении, совершенном Франческо Пацци и Жакопо Браччиолини?
- Виновен… Виновен… Виновен! - закричала толпа.
- Франческо Сальвиати, Жакопо Браччиолини и Франческо Пацци, я приговариваю вас к смертной казни, которая постигнет всех ваших соучастников, - громко сказал Петруччи и приказал стражникам: - Принесите веревки и повесьте осужденных на карнизах окон. Пусть флорентийский народ видит, что его избранники судят скоро и справедливо.
Франческо Пацци приподнялся, сжав кулаки, и с ненавистью смотрел на Петруччи.
- Не дерзайте тронуть меня! - кричал архиепископ, указывая на свой крест. - Проклятие церкви падет на вас!
Браччиолини беспомощно опустился на стул, с мольбой простирая руки и говоря жалобным голосом:
- Я служу при кардинале Риарио, отправьте меня к нему, лишь ему одному я могу дать отчет.
- И он не избегнет нашего суда, если участвовал в этом преступлении, как можно заключить из ваших слов, - сказал Петруччи и обратился к солдатам: - Выполняйте приказание вашего гонфалоньера немедленно!
Два солдата схватили Браччиолини, который от страха даже не сопротивлялся, другие принесли веревки, накинули ему петлю на шею, открыли окно, и через минуту он уже висел на карнизе; раздался крик, потом глухой хрип, когда сброшенное тело затянуло петлю. С улицы послышались громкие радостные вопли все увеличивающейся толпы.
Крики "Палле! Палле!" и "Смерть убийцам, смерть предателям!" неслись со всех сторон.
Франческо Пацци совершенно изнемогал от боли и потери крови. Его тоже поволокли к окну, и он с презрением плюнул, проходя мимо архиепископа. Тот отчаянно сопротивлялся и изрекал страшные проклятия в адрес гонфалоньера, неподвижно стоявшего у своего кресла. Но и архиепископа солдаты схватили, привязали к карнизу и выкинули в окно.
Еще громче заревела толпа, увидев в окне Сальвиати в архиепископском одеянии с сияющим бриллиантовым крестом на груди. Петля запуталась в его воротнике и не сразу затянулась.
- Предатель, низкий предатель! - кричал он, повернувшись к висевшему рядом Франческо Пацци, и с бешеной злобой укусил мертвое тело.
Наконец петля затянулась, и удушливый крик положил конец его проклятиям.
- Правосудие свершилось! - торжественно произнес Петруччи. - И так будет со всеми, кто осмелится поднять преступную руку на республику и ее священные законы. А теперь, друзья мои, пойдемте к Лоренцо выразить ему наше сочувствие в его тяжелой утрате и нашу радость по поводу его спасения.
Он вышел из зала заседаний и пошел среди почтительно расступавшейся толпы, которая приветствовала его радостными криками.
Улицы представляли собой ужасающее зрелище: везде лежали окровавленные трупы, так как народ беспощадно убивал всех сторонников Пацци. У бенедиктинского монастыря собралась большая толпа, и издали был слышен дикий, страшный рев. Когда гонфалоньер со своими товарищами приблизился, толпа хлынула к нему с криками "Палле! Палле!".
- Смотрите, благородный гонфалоньер, - обратился к нему высокий, атлетически сложенный мужчина. - Мы здесь, в монастыре, нашли проклятых священников, поднявших оружие на Лоренцо… Взгляните на подлую голову Антонио Маффеи.
Он нагнул длинный кол, и Петруччи с ужасом увидел насаженную на него голову.
Он также увидел на площади, которую народ освободил для его прохода, окровавленные, неузнаваемые части человеческих тел. Стефано Баньоне и Маффеи народ буквально разорвал на клочки.
- Монахи хотели их спрятать, - кричал атлет, - но и они от нас не уйдут. Пусть подохнут проклятые под развалинами своего монастыря.
- Стойте! - закричал Петруччи. - Эти действительно были виновны, а о монахах вы ничего не знаете. Нельзя подвергать невиновных наказанию! Все будет расследовано, и я, ваш гонфалоньер, даю вам слово, что ни один преступник не избежит наказания.
Некоторые люди поворчали вполголоса, но все-таки немедленно повиновались Петруччи. Толпа отступила от монастыря и последовала за мужчиной, несшим мертвую голову Маффеи, крича: "Палле! Палле!" и "Да здравствует Чезаре Петруччи, наш гонфалоньер!"
- Все это страшно, но они правы! - сказал Петруччи, идя по улицам со своими товарищами. - Народ, как лев, страшен в ярости, раздирая своих врагов, но он велик и прекрасен в любви и преданности к своим друзьям. Те же были вероломные змеи и сами навлекли на себя заслуженную участь.