Пол Джефферс - Боги и влюбленные стр 7.

Шрифт
Фон

Для таких, как я, этот месяц тоже много значил. Двадцать третьего числа мы праздновали собственный любовный праздник, украшая гирляндами храмовый образ Приапа. Я помогал на церемониях (с разрешения Прокула, что свидетельствовало о постепенном улучшении его отношения к моему божеству). Новым главным жрецом стал Пирр, лет на десять моложе Ювентия и выглядевший гораздо лучше. Праздник посещали самые разные молодые люди, начиная от обычных уличных проституток до элегантно одетых и ухоженных катамитов из лучших домов Рима. Если бы Тиберий не находился в Кампании, он бы тоже пришел на праздник, соблюдая традицию, которую начал, когда Ювентий основал этот храм. Вместо него пришел один из любимых Цезарем греческих ученых, уродливый мужчина с болячками в сопровождении приятного мальчика в венке из белых цветов. Церемония была не слишком изысканной и включала в себя ритуальный секс с Пирром, за что он вручил мне монету, которую я в качестве приношения отдал Приапу. В ходе ритуала Пирр был очень мягок, давая понять, что его интерес ко мне простирается гораздо дальше роли жреца.

После, когда я одевался в ризнице, он спросил:

- Ты уже отдал кому-нибудь свое сердце, Ликиск?

- Да, я люблю одного человека, - ответил я, теша себя надеждой, что Пирр будет разочарован.

Он выдавил улыбку.

- Он поклоняется с тобой Приапу?

- Нет. Он предпочитает Венеру.

- Бедный Ликиск.

Той ночью я как всегда мечтал о Марке Либере, и как всегда эти мечты были эротическими.

Однако в некотором смысле они оказались пророческими.

С наступлением мая, которому покровительствовал Аполлон-законодатель, солнце перешло из Овна в Тельца. Для крестьян наступало время полоть сорняки и стричь овец. В Риме это был месяц ярких дней, теплого солнца и развлечений на римском Форуме. Форум наполнялся ароматами цветов для Флоралий, одного из самых веселых римских праздников.

Каждый день я дарил Прокулу розу из своего сада, а он чтил меня, брав ее с собой в Сенат. Для себя я выбирал фиалки, вплетая их в волосы. Другие цветы я дарил девушкам-кухаркам, Ликасу, Палласу и Друзилле. (Ей я вручил самый большой букет, чтобы цветы не потерялись на ее величественной груди).

Праздник длился десять дней. Большую часть времени я был пьян, как и все в Риме. В последнюю ночь празднества я позволил Палласу лечь со мной в постель. Он умолял меня об этом несколько дней и пленил тем, что подарил огромный букет лилий, купленный на собственные деньги.

На следующее утро я проснулся с ужасной головной болью, однако Паллас был вновь охвачен страстью, и я позволил ему насладиться, помня о его доброте и лилиях. Когда я оделся и отправился на кухню завтракать, Ликас искоса наблюдал за мной. Ему нравилось меня дразнить, и я знал, что он обязательно дождется момента, найдя какие-нибудь новые причины и способы надо мной посмеяться. Скорее всего, поводом окажется мой внезапный интерес к Палласу. Наконец, он проговорил:

- Ликиск, во второй половине дня ты должен помочь Друзилле провести в кладовой учет.

Это являлось отклонением от обычного порядка. Для такой работы у Друзиллы были помощницы, и она не слишком любила, когда в ее владениях оказывался я. Она всегда прогоняла меня, потому что я тянул руки к сладостям.

- Ликас, ты уверен? - спросил я.

Он серьезно ответил:

- Ей понадобится твоя помощь - нам надо хорошенько подготовиться к торжеству.

Я знал, что до праздника Минервы никаких важных торжеств не намечается, а он наступит только в сентябре.

- У нас что, будет какой-то праздник?

- Если мы его не устроим, разразится скандал.

- По какому случаю?

Его черное лицо расплылось в улыбке, и он сказал:

- Трибун возвращается. Он будет здесь примерно через неделю.

С радостными воплями я помчался к Друзилле. Ликас, как всегда, был прав. Ей понадобится помощь, если мы хотим устроить Марку Либеру надлежащий прием.

В день приезда трибуна я поднялся ни свет ни заря, принял ванну и оделся в свои лучшие, наиболее соблазнительные одежды. Завтракать я не мог.

Ликас заметил:

- Ты так не трудился над собой даже когда узнал, что будешь спать с Цезарем.

Я не обратил внимания на насмешку.

Друзилла тоже была в шутливом настроении.

- Ты ли это, Ликиск? Не может быть. В этот час его голова обычно прячется под подушкой, а одеяло натянуто до ушей.

- У меня дело, - высокомерно сказал я. Ликас согласился:

- Это утро ты должен провести со своим учителем.

- Я знаю, что от меня требуется, - раздраженно ответил я.

- Тогда займись делом!

Для мальчика, который так сильно чего-то ждет, есть ли большее мучение, чем проводить часы ожидания в школе?

Мой учитель Корнелий, философ-стоик, самый строгий и требовательный учитель, каких только можно сыскать в Риме, не тратил времени на то, чтобы выразить недовольство невниманием его ученика к утренним урокам. Высокий, стройный, важный человек с копной седых волос, быстрый на удары розгой, Корнелий знал, что я недавно побывал в постели Цезаря, но впечатлить его было не так-то просто. Его речь сыпала (чаще, чем обычно) ученым презрением к суетным отвлечениям, таким, как сексуальная любовь. Когда я приходил на урок с затуманенным взглядом после ночи невоздержанности, он сердито смотрел на меня и говорил: "Праздность, питье и сексуальная распущенность приведут Рим к падению. Мне нет дела до того, какие прекрасные воспоминания у тебя о прошлом вечере, Ликиск - мы здесь, чтобы учиться".

Когда я пришел к нему в счастливый день возвращения Марка Либера, он, несмотря на всю свою чувствительность, уже приготовил подходящее замечание, хотя оно вполне могло ранить мои чувства. В качестве предупреждения он заявил:

- Мы не будем тратить время на мечты о наших героях, Ликиск.

Уязвленный, я ответил:

- Уверяю вас, господин - я пришел, чтобы учиться, и отнесусь к вашим урокам с полным вниманием.

Он раздраженно сказал:

- Это будет приятной переменой.

- Уверяю вас, господин, я говорю совершенно искренне, - ответил я на несовершенном греческом, желая впечатлить Корнелия своим усердием.

Исправив допущенную мной грамматическую ошибку, он предупредил:

- Я очень надеюсь, что сегодня ты будешь хорошим учеником. Розги у меня наготове.

Уже не раз испытав на себе воздействие этой связки березовых прутьев и зная, что Корнелий без колебаний опустит ее даже на тело, которое недавно ласкал Цезарь, я приступил к урокам (что оказалось крайне непростой задачей, поскольку мой ум был поглощен приездом Марка Либера). Однако я был мальчиком, всегда готовым схитрить, и довольно искусно провел с Корнелием обычный ученический прием.

- Можно мы отложим греческий и проведем утро за философией? - уважительно спросил я.

Корнелий с подозрением ответил:

- Ликиск, ты ведь никогда не интересовался философией. Я удивлен.

Использовав одно из его любимых изречений в качестве возражения, я ответил:

- Никогда не удивляйтесь!

Корнелий потеплел и, положив худую руку мне на плечи, повел прочь из перистильного двора с окружающей его колоннадой, где мы обычно занимались. Мы отправились в яркий, цветущий сад. Стоял прекрасный солнечный день, веял теплый ветерок, в кронах дубов пели птицы. Лучи солнца касались далеких статуй Приапа, Януса и Марса.

- Итак, что же мы будем обсуждать? - наставительным тоном спросил Корнелий.

- Может быть, любовь? - сказал я.

- Любовь? - переспросил он, как мне казалось, попавшись на мою удочку.

Если в этот замечательный день я не мог говорить о Марке Либере, то почему бы не обсудить переполняющие меня эмоции?

- Может ли мудрец влюбиться? - поинтересовался я.

Он прямо спросил:

- Это философский вопрос, или у тебя что-то на уме?

Покраснев, я с запинкой ответил:

- Н-нет, это философский вопрос. Конечно, философский.

- Мы с тобой далеки от того, чтобы называться мудрецами.

- Я задал вопрос и ожидаю ответа.

- Могу сказать лишь одно: любовь ранит, когда она достается тяжело, не меньше, чем если достается легко.

- Почему любовь должна ранить?

- Человеческие сердца очень хрупкие, Ликиск.

- Вы когда-нибудь любили?

- Да.

- И это причинило вам боль?

- Да.

- Я никогда не позволю, чтобы любовь причинила мне боль.

- Тогда ты будешь исключением. Первым смертным, которого любовь не ранила. Но нет, Ликиск, ты узнаешь, что любовь приносит боль, и жизнь несправедлива. Кто мы, если не моряки в огромном море? Прилив взметает наши лодки, и мы висим на гребне волны, стуча бортами друг о друга; иногда наши лодки терпят крушение, и мы всегда испытываем страх. В этом гневном море, открытые любой буре - в том числе и любовной, - у моряка есть только одна надежная гавань. Смерть.

- Какой мрачный взгляд, - угнетенно произнес я, уставившись в землю и прислушиваясь к ветру. Посмотрев в синее небо, на играющих птиц, почувствовав тепло солнца, я ответил:

- Думаю, в жизни должно быть нечто большее, чем бури и смерть.

- Естественные мысли для влюбленного мальчика.

Вновь опустив голову, я сказал:

- Думаю, Прокул не слишком мне помог, велев учиться. Мне казалось, если я стану ученым, то буду мудрым, и мудрость меня освободит.

- Только смерть освобождает человека.

- Но не любовь?

- Не любовь.

Мы дошли до конца сада и сели между Приапом и Марсом.

- Вы знаете, что я отдал приказ, по которому убили человека?

- Гладиатора? Да я об этом слышал. Значит, это тебя беспокоит? Ты любил того гладиатора?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке