Карен Харпер - Отравленный сад стр 52.

Шрифт
Фон

Она глубоко вдохнула, подняла лицо к небесам и улыбнулась.

- Встаньте все, - приказала она, поворачивая к дому. - У нас много дел. Сесил, теперь я понимаю, зачем вы хотели вернуть меня в Хэтфилд, и требую, чтобы вы стали моим государственным секретарем и советником.

- Да, ваше величество, с гордостью и…

- И благонамеренным честолюбием, - закончила за него Елизавета и усмехнулась.

Она вдруг осознала, что впервые за несколько недель прошла ее головная боль. Елизавета обрадовалась этому чуть ли не до головокружения и энергичным шагом направилась к дому.

- Дорогой кузен Болейн, - сказала она, подойдя к Гарри, когда мужчины поднялись и поспешили за ней, ведя лошадей в поводу. - Я скучала по вас, скучала по всем. Роберт Дадли… Робин, - добавила Елизавета и покраснела, когда красивый улыбающийся молодой человек приблизился к ней и умудрился на ходу поцеловать ее руку, - мне понадобится конюший, и я знаю человека, который отлично послужит. Его зовут Стивен Дженкс.

- Джентльмены. - Елизавета остановилась на миг, и все столпились вокруг нее. - Хэтфилд не самый роскошный особняк, но свое первое заседание я проведу сегодня в большом зале, где мои венценосные родители встречали гостей, когда были счастливы вместе.

Елизавета оглянулась туда, где между улыбающимся во весь рот Дженксом и прослезившимся Недом стояла Мег. Кэт плакала, уткнувшись в передник.

- Все мои люди, - крикнула принцесса и махнула рукой. - Мне нужны все! Пойдемте же!

Елизавета продолжала стоять, пока не увидела, что Кэт вытерла лицо, а Мег взяла за руки Дженкса и Неда и потянула их за собой.

Королева Елизавета легким быстрым шагом пошла вперед. Она могла бы парить под облаками.

Примечания

1

Бог знает; Видит Бог (исп.). (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Библия, Деяния Апостолов, 8:23.

3

Мужская короткая приталенная куртка, обычно из светлой кожи.

4

Всего на королевском гербе десять животных. Среди них: лев - эмблема Англии, единорог - эмблема Шотландии, белая лошадь - эмблема династии Ганноверов.

5

"Бог из машины" (лат.) - непредвиденное обстоятельство, спасающее положение, казавшееся безнадежным. В античной трагедии развязка неожиданно наступала благодаря вмешательству божества, появлявшегося на сцене при помощи механического приспособления.

6

Развязка (фр.).

7

Евангелие от Луки, 12:27.

8

Здесь игра слов: английское слово topside означает "палуба", "часть корабля над ватерлинией" и "сверху", "в главенствующей роли".

9

Послание к римлянам апостола Павла, 12:19.

10

Английская серебряная монета, равная 4 пенсам; вышла из обращения в 1662 г.

11

Псалом 117.

12

Портовые города в графствах Кент и Суссекс на берегу Ла-Манша; первоначально Дувр, Гастингс, Сандвич, Ромни, Хайт, а позже Уинчелси и Рай; пользовались особыми привилегиями при сборе пошлин.

13

Город в Ирландии, основанный в XIII веке. Расположен в болотистой местности.

14

Город в Ирландии, в провинции Манстер.

15

Любовные интриги (фр.)

16

Старинная командная игра с мячом и битой, возникшая не позднее XV столетия в Суссексе; возможный "прародитель" крикета и бейсбола.

17

Самый большой рыбный рынок в Лондоне.

18

Псалом 117.

19

Разновидность игры в шашки; суть игры заключается в том, чтобы "гусями" одного игрока окружить или загнать в угол "лису" другого.

20

Около 1,3 метра.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке