Карен Харпер - Отравленный сад стр 31.

Шрифт
Фон

Она заперла дверь и зажгла свечу с ароматом левкоя. Хотя ночь выдалась холодной, как в Каррик-он-Шур, она сняла платье и даже шляпу с вуалью. Оставшись в тонкой льняной сорочке, она стала прикручивать фитиль лампы, пока та не погасла. "Просто позволим лунному свету сделать свое дело", - подумала она.

Ее не мучил вопрос, поймал ли Уолдгрейв тех, кого подослала Елизавета, - если, как в прошлый раз, принцесса не явилась собственной персоной. Но теперь она могла позволить себе немного терпения. Она знала, что ей суждено столкнуться лицом к лицу и лично расправиться с королевским отпрыском Болейнов, ибо судьбу нельзя обмануть. Это было бы Господним возмездием за все, что они с королевой - и их святые матери - потеряли.

К тому времени как она была готова забраться в свою большую кровать, Оуэн полусидел на табурете, полулежал на перине. Она обвила сильными руками его плоский живот и, с кряхтением и стонами, приподняла и потащила к подушкам, чтобы он полностью лег на постель.

Когда она отпустила его, он тяжело развалился на простынях, пробормотал что-то и захрапел.

Методично, предмет за предметом, она сняла с него всю одежду, бросила ее в угол и вымыла его розовой водой с лавандой. Этого сладкого аромата, который продержится до завтра, будет достаточно, чтобы Оуэн помалкивал о том, что может произойти или не произойти сегодня ночью. Природа его не обидела, и он живо откликнется, когда она разотрет ему бедра и возбудит его маслами. Но внезапно она почувствовала усталость и безразличие. Ей хотелось просто притвориться… забыть обо всем, раствориться в прошлом.

- Знаешь, дорогой, - произнесла она, становясь на колени перед спящим мужчиной, - моя мать была любовницей великого человека, гораздо значимее тебя, но такого же золотоволосого. Он спал в ее постели каждую ночь, всю ночь напролет не мог от нее оторваться. Она семнадцать лет удерживала рядом с собой моего папочку, и он задаривал нас великолепными подарками. Он любил нас обеих, пока все не пошло прахом, да, любил.

Она ловила себя на том, что говорит с акцентом, как в детстве, но это не имело значения. Этот мужчина никогда ее не выдаст. Он будет верен ей. А если она выберет один из пузырьков, что лежат под кроватью, он никогда-никогда не покинет ее.

Внезапно ее захлестнули горькие воспоминания о потерянном отце, и она в отчаянии прижалась к спящему мужчине, забросив колено на его расслабленное бедро. Руку она положила на его волосатую грудь, а лбом уперлась в ямку между подбородком и плечом, придвигаясь ближе, зажмуриваясь, делая вид, будто он ее обнимает.

Ей хотелось вернуть все назад, вернуть времена спокойствия и уверенности. В детстве бесконечными летними ночами она пряталась за гобеленами и смотрела, как мама лежит в объятиях ее красивого отца. Ей хотелось быть такой же, какой была ее мать в те счастливые дни, которые закончились, когда король Генрих подослал к ее отцу отравителей.

Охваченная внезапным приступом гнева, она вытолкала Оуэна из своей постели. Он с треском рухнул на пол - быть может, сломалась рука - поерзал немного и опять захрапел. Она дернула на себя простыни и закрыла ими лицо. Ее душили горькие слезы.

Глава тринадцатая

- Тут нет ни слова о том, что Уолдгрейв замешан в заговоре отравителей, - подытожила Кэт, когда они с Недом и Елизаветой пробежали глазами последнее добытое в Хивере письмо.

В эту полночь Елизавета созвала на второе секретное совещание тех, кого окрестила своим негласным тайным советом. Мег и Дженкс пока сидели молча, потому что читать умели только алфавит, которому их понемногу тайком обучал Нед.

- Однако эти письма доказывают, что Уолдгрейв является шпионом испанского посла Ферии в Кенте, - заметила Елизавета. - Негодяй указывал на ключевых противников католицизма, которых Ферия и Мария потом повелевали сжигать на кострах. А еще Уолдгрейв приютил у себя отравительницу. Ему по меньшей мере известно, что она собирается убить сотни моих приверженцев в окрестностях Лидса. Но знает ли он, что она охотится и лично за мной, - вопрос спорный. Пропасть, - добавила она, ударяя по столу посланием с королевской печатью, - когда-нибудь я отправлю его в Тауэр за такое вероломство.

Настроение принцессы, которое донельзя испортилось после подслушанного в Хивере разговора, нисколько не улучшал тот факт, что им удалось благополучно сбежать из замка. Слава Богу, что Дженкс, увидев, как сначала Нед, а потом она болтались на веревке у освещенного окна, угнал лодку и спас их.

Однако Елизавете не удалось выйти сухой из воды. Нос хоть и не сломался, но сильно напухла левый глаз заплыл синяком. Поупам она сказала, что ударилась о дверь и Мег натирает ушиб мазью из подорожника. Это, по крайней мере, было правдой.

Но ходить в подобном виде и чувствовать себя так, будто болеешь страшнейшей простудой - это было невыносимо. Елизавете приходилось дышать ртом, словно она была деревенской простушкой. А сегодня утром она чуть не оторвала голову несчастной Мег, когда та попыталась подшутить над ней и спросила, учиться ли ей теперь разговаривать так, будто ей всю голову набили ватой.

- Итак, мы знаем гораздо больше, чем знали раньше, - говорил тем временем Нед.

- Верно, - согласилась Елизавета. - Да, у нас нет письменных доказательств, связывающих Уолдгрейва и мою венценосную сестру с преступным заговором против меня, однако…

Ее голос дрогнул, но она все-таки произнесла это вслух.

- Самым большим моим страхом является то, что королева собственной персоной…

- Не думайте об этом, милая, - сказала Кэт, нежно похлопывая Елизавету по руке, словно той было десять лет. - Вы обе дочери короля, вы так много пережили вместе, и несмотря на все различия… ваша сестра любит вас. Глубоко в душе любит, я знаю.

- И глубоко в душе боится меня и того, что случится после… в случае… ее смерти, - сказала Елизавета, вытирая под носом надушенным платком, запах которого даже не могла почувствовать.

Она то и дело вскакивала на ноги, ходила взад-вперед по комнате и снова садилась. Все остальные, как на теннисном матче, вертели головами, следя за каждым движением принцессы.

- Мою сестру, несомненно, мучают кошмары, - уже спокойнее проговорила Елизавета, - что я уничтожу плоды ее святых трудов, вышлю из страны ее друзей, начну преследовать ее испанского мужа…

- A у вас нет таких намерений? - дерзнул спросить Нед, поведя темной бровью.

- Теоретические вопросы в сторону, - ушла от прямого ответа принцесса, останавливаясь, чтобы постучать костяшками пальцев по столу. - Мы должны думать о том, что происходит здесь и сейчас, а значит, о гнусном заговоре, который, подобно лесному пожару, перекинулся с моей тети и кузена на меня, а теперь угрожает верноподданным англичанам. Я подслушала, как Уолдгрейв пытался уговорить Ее, чтобы массовое убийство, которое Она затеяла, не коснулось работников Хивера. Но я ручаюсь, что она готова расправиться со всеми до единого, кто желает моего восхождения на престол.

Кэт зацокала языком и покачала головой. Нед сидел, сложив руки, и буравил принцессу мрачным взглядом. А Дженкс, разрази его гром, смотрел на Мег и не обращал ни малейшего внимания на свою пресветлую госпожу. Но лесной пожар, с которым Елизавета только что сравнила заговор, напомнил ей кое о чем другом.

- Кто-нибудь из вас может предположить, как Она способна использовать огонь для убийства огромного количества людей в Лидсе? - задала вопрос Елизавета. - Уолдгрейв говорил, что она воспользуется каким-то священным огнем, и назвал имя святого, которое я не могу припомнить.

- Я слышал, как он это говорил… святой Антоний, кажется, - вмешался Нед, поднимая глаза. - Но зачем искусной отравительнице разводить огонь, да еще в дождливом Кенте? И где она найдет достаточно большую постройку, чтобы загнать в нее и сжечь такое количество народу?

- Не знаю, - призналась Елизавета, - если только она не имела в виду, что собирается сжечь замок Лидс. Я никогда его не видела, но слышала, что он стоит посреди озера, так что даже самый страшный пожар не разойдется дальше. Но жечь людей сотнями?

- Может статься, - сказала Кэт, - вы неправильно поняли их слова и они говорили о том, чтобы новых людей из окрестностей Лидса отправить на костры королевы. Они спешат жечь народ сотнями, пока не истекли последние дни ее величества, если она и впрямь так чахнет от опухоли в животе, как об этом говорят…

- Молчи об этом, - оборвала ее принцесса, обхватив руками собственный плоский живот. Хотя смерть сестры была для нее единственным способом взойти на трон, ей неприятно было говорить об этом, даже с этими людьми, которых она сама выбрала и которым доверяла. - Согласна, Нед, - продолжала Елизавета, - отравительница наверняка не имела в виду обычный пожар. Однако мне кажется, что она может отравить какой-нибудь колодец рядом с Лидсом. Мег, не помнишь ли ты ядовитых трав, в названии которых есть слово "огонь" или "пожар"? Или что-нибудь связанное со святым Антонием?

- С огнем ничаво… ничего не припомню, по крайней мере, никаких трав, - сказала Мег и села прямо; в последнее время при разговоре с Елизаветой и Недом она всегда старалась держать спину ровно. - Что до святых, я знаю чертополох святого Бенедикта, траву святого Иоанна и траву святого Иосифа - последнюю еще называют душистым базиликом. - Перечисляя растения, Мег загибала пальцы, которые в последнее время были гораздо чище. - Есть еще что-то, связанное со святой Марией, но я не помню. Только все они неядовитые.

- Последний вопрос, и отправляемся по кроватям, - сказала Елизавета, но тут заметила, что Дженкс тоже хочет внести свою лепту. Теперь он, по крайней мере, обратил на нее внимание. - Да, Дженкс.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке