Фомина Н. О. - Крылатые слова стр 24.

Шрифт
Фон

Фемида – в греческой мифологии (Гесиод, Гомер) богиня правосудия; изображалась держащей в одной руке меч, а в другой весы, с повязкой на глазах, символизирующей беспристрастие, с которым она судит обвиняемых в чем-либо, как бы взвешивая на весах все доводы обвинения и защиты и карая мечом виновных. Ее имя и выражение "весы Фемиды", стали синонимами правосудия. Выражение "храм (алтарь) Фемиды" употребляется в значении: суд, "жрецы Фемиды" – судьи.

Феникс

Феникс – священная птица древних египтян. Египетский миф о ней перешел в Грецию, где рассказывался так: через каждые 500 лет Феникс прилетает в Египет, в храм бога солнца Ра, где его сжигают, но он вновь возрождается из пепла и на сороковой день улетает в Индию. По другим сказаниям, Феникс, состарившись, сам себя сжигал на костре и вылетал юным из пепла. Отсюда Феникс стал символом вечного возрождения. "Воскрес, возродился, как Феникс из пепла" – говорится о ком-либо или о чем-либо погибшем, но снова возродившемся. Название этой мифологической птицы употребляется в переносном значении как определение чего-либо исключительного, необыкновенного.

Фигаро здесь, Фигаро там

Из оперы "Севильский цирюльник" (1816) Россини (1792–1868), текст Стербини (1784–1831), по комедии Бомарше (1732–1799).

Выражение "Фигаро здесь, Фигаро там" характеризует расторопных людей, одновременно выполняющих несколько дел, а имя Фигаро употребляется как синоним расторопного слуги, а также искусного парикмахера.

Фиговый листок

Выражение восходит к библейскому мифу об Адаме и Еве, познавших после грехопадения стыд и опоясавшихся листьями смоковницы (фигового дерева).

Употребляется в значении: лицемерное прикрытие чего-либо постыдного, непристойного, а также лицемерная маскировка подлинных намерений или истинного положения дела.

Физики и лирики

Выражение, противопоставляющее значение физиков-ученых, работающих в области точных наук, значению поэтов, возникло из так озаглавленного стихотворения Б. Слуцкого, напечатанного в "Литературной газете" 13 октября 1959 года.

Филемон и Бавкида

В древнегреческом сказании, обработанном Овидием, – чета скромных престарелых супругов, которые радушно приняли у себя Юпитера и Меркурия, пришедших к ним в образе утомленных путников. Когда боги, разгневанные тем, что остальные жители этой местности не оказали им гостеприимства, затопили ее, хижина Филемона и Бавкиды, оставшаяся невредимой, была обращена в храм, а супруги стали жрецами. По их желанию они умерли одновременно – боги обратили Филемона в дуб, Бавкиду – в липу. Отсюда Филемон и Бавкида стали синонимом неразлучной пары старых супругов.

Философский камень

Термин, созданный средневековыми алхимиками, означавший особое вещество, которому приписывалась сила превращать серебро и неблагородные металлы в золото; это вещество, на самом деле в природе не существующее, должно было также служить универсальным лекарством, исцеляющим все болезни и омолаживающим старые организмы.

Переносно "философский камень" употребляется в значении: начало всех вещей.

Фома неверный [неверующий]

Выражение возникло из евангельской легенды о том, как один из апостолов, Фома, когда ему рассказали о воскресении распятого Христа, заявил: "Если не увижу на руках его ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, и не вложу руки моей в ребра его, не поверю". Так говорят о человеке, которого трудно заставить поверить чему-нибудь.

Фонарь Диогена

Греческий писатель III в. н. э. Диоген Лаэртский в 4-й книге своего сочинения "Жизнь, учение и мнения знаменитых философов" рассказывает, что греческий философ Диоген (IV в. до н. э.) однажды зажег днем фонарь и, расхаживая с ним, говорил: "Я ищу человека".

Возникшее отсюда выражение "искать с фонарем Диогена" употребляется в значении: упорно, но тщетно стремиться найти кого или что-либо.

Фортуна. Колесо Фортуны

Фортуна – в римской мифологии богиня слепого случая, счастья и несчастья. Она изображалась с повязкой на глазах, стоящей на шаре или колесе и держащей в одной руке руль, а в другой – рог изобилия. Руль указывал на то, что Фортуна управляет судьбой человека, рог изобилия – на благополучие, изобилие, которое она может подарить, а шар или колесо подчеркивали ее постоянную изменчивость. Ее имя и выражение "колесо Фортуны" употребляется в значении: случай, слепое счастье.

Фурия

В римской мифологии – каждая из трех богинь мщения (в греч. миф. – эриннии). Эсхил, который вывел эринний на сцену, изобразил их отвратительными старухами со змеями вместо волос, с налитыми кровью глазами, с высунутыми языками и оскаленными зубами. Употребляется в значении: символ мщения, переносно – злобная, разъяренная женщина.

X

Хамелеон

Особый вид ящерицы, в коже которой имеется два слоя пигментных клеток, вследствие чего хамелеон быстро меняет свою окраску под воздействием света и температуры. Подробное описание хамелеона дал Аристотель (384–322 гг. до н. э.) в "Истории животных". Он же в "Этике" сравнивает с хамелеоном человека, порой счастливого, порой несчастного.

После Аристотеля другие писатели древности стали пользоваться образом хамелеона для обозначения изменчивого, непостоянного человека.

Химера

В греческой мифологии – огнедышащее чудовище. Гомер в "Илиаде" сообщает, что оно имеет голову льва, туловище козы и хвост дракона. Гесиод в "Теогонии" утверждает, что химера о трех головах (льва, козы, дракона). Иносказательно химера – нечто нереальное, плод воображения.

Хлеб насущный

Выражение из молитвы, приведенной в Евангелии: "Хлеб наш насущный даждь нам днесь", то есть хлеб, нужный для существования, дай нам на сей день. Кроме прямого значения, употребляется в смысле: жизненно необходимое.

Хлеба и зрелищ!

Выражение из 7-й сатиры римского поэта Ювенала. Это был лозунг римской черни при императоре Августе: "Panem et circenses!" (дословно: "Хлеба и цирковых игр!"). Уже в античное время (период правления императора Нерона) эти слова стали восприниматься как символическое выражение интересов плебейской массы, толпы.

Хлестаков, хлестаковщина

Герой комедии Н. В. Гоголя "Ревизор" (1836) – лжец и хвастун. Его имя стало нарицательным; "хлестаковство", "хлестаковщина" – беззастенчивое, хвастливое вранье.

Хождение по мукам [мытарствам]

Выражение восходит к древнему верованию христиан в хождение душ умерших грешников по мукам или по "мытарствам" в продолжение сорока дней, когда бесы подвергают их всяческим истязаниям.

В советской печати это выражение стало особенно популярно после появления трилогии А. Н. Толстого (1882/83–1945) "Хождение по мукам" (1920–1941) из эпохи Гражданской войны, в которой рассказывается о мучительных идейных исканиях ее героев и тяжелых испытаниях, выпавших на их долю. Обозначает тяжелые, разнообразные жизненные испытания, одно за другим выпавшие на долю кого-нибудь.

Хозяйственный мужичок

Заглавие очерка М. Е. Салтыкова-Щедрина из цикла "Мелочи жизни" (1886). В лице "хозяйственного мужичка" Салтыковым изображен тип "честного", "разумного" крестьянина-середняка, единственная цель жизни которого – создание личного благоденствия.

Хорошо смеется тот, кто смеется последним

Выражение принадлежит французскому писателю Жану Пьеру Флориану (1755–1794), употребившему его в басне "Два крестьянина и туча".

Хоть видит око, да зуб неймет

Цитата из басни И. А. Крылова "Лисица и виноград" (1808). Уже в середине XIX в. это выражение считалось народной пословицей и включалось в сборники русского фольклора.

Хранить [беречь], как зеницу ока

Выражение из Библии: "Он нашел его в пустыне безводной, жаждущего от зноя, ограждал его, смотрел за ним, хранил его, как зеницу ока своего". Зеница (церковно-слав.) – зрачок, глаз. Иносказательно: хранить нечто, как самую большую ценность.

Ц

Царевна Несмеяна

В русской народной сказке царевна Несмеяна – царская дочь, которая "никогда не улыбалась, никогда не смеялась, словно сердце ее ничему не радовалось". Переносно так называют тихоню, скромницу.

Цель оправдывает средства

С латинского: Finis sanctificat media. Традиционно принято считать, что эти слова принадлежат известному итальянскому мыслителю, историку и государственному деятелю Никколо Макиавелли (1469–1527), автору известных трактатов "Государь" и "Рассуждения о первой декаде Тита Ливия". Но это ошибка – в творческом наследии этого выдающегося политолога Средневековья такого выражения нет. На самом деле, это изречение принадлежит иезуиту Эскобару и является девизом ордена иезуитов и соответственно основой их морали.

Цербер

В греческой мифологии трехголовый пес, охраняющий вход в подземное царство (Аид). Когда одна голова его спит, другие бодрствуют. Он впускает свободно в Аид всех но не выпускает никого. Иносказательно: свирепый, бдительный страж.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3