де Вега Лопе Феликс Карпио - Фуэнте овехуна стр 3.

Шрифт
Фон

Да! Верные слова твои,
Мужчин за дело ты поносишь.
С них благодарности не спросишь, -
Они точь-в-точь, как воробьи.
Зимой, когда не могут птички
В промерзлом поле прокормиться,
Их стайка в дверь твою стучится:
"Чивик! Подайте чечевички!"
Всю зиму кормишь воробьев.
Но вот теплеет, солнце - выше,
Глядь! - воробьи опять на крыше
И не слетаются на зов:
Прошла нужда - ушла привычка.
И ежели ты их стыдишь:
"А где спасибо?" - слышишь с крыш:
"Чирик-чирик! Уйди, чумичка!"
Так и мужчины. Разве нет?
Не жаль им нежного словечка.
Для девушки: "Мое сердечко!
Моя голубушка! Мой свет!"
Но чуть поверишь их словам,
Уступишь, - станешь вмиг "чумичкой",
А то - такой отметят кличкой,
Что вслух и вымолвить-то срам!

Лауренсия

Нельзя им верить, Паскуала.

Паскуала

Любой обманет и продаст.

Явление второе

Те же, Менго, Баррильдо и Фрондосо.

Фрондосо

Баррильдо! Спорить ты горазд,
Как скажешь, - все отдай, да мало.

Баррильдо

Пускай они рассудят нас.

Менго

Согласен. Только прежде надо
Условиться насчет заклада.
Признают девушки сейчас
Сужденье ваше за ошибку, -
Тогда заклад платите тот,
Что я назначил вам.

Баррильдо

Идет!
А что поставишь ты?

Менго

Я? Скрипку!
Ведь я ее сработал сам.
В округе лучшей нет скрипицы.
Ее и на амбар пшеницы
Я не сменял бы.

Баррильдо

По рукам!

Фрондосо

За мной!

(К Лауренции и Паскуале.)

Прелестнейшие дамы!

Лауренсия

Уж ты не нас ли так зовешь,
Фрондосо? Дамы!..

Фрондосо

Ну и что ж?
Не говорим ли так всегда мы?
Зовем мы школяра - ученым,
Слепого мы зовем - кривым,
Безногого зовем - хромым,
А блудодея - ветрогоном,
Мы скажем "щедрый", если - мот,
И "бережливый", если - скряга,
"Хозяйственный", когда - сутяга,
"Приятный", коль - мордоворот,
Зовем нахала - весельчак,
А пьяницу - простецкий малый,
Пройдоху - человек бывалый,
Умалишенного - чудак,
Коль грубиян, он - прямодушный,
А коль невежда - трезвый ум,
Коль круглый дурень - тугодум,
Коль сифилитик - золотушный,
Мы труса - скромником зовем,
Зовем мерзавца - шалопаем,
Мы зад - спиною называем,
А лысину - высоким лбом,
Брюзгу зовем мы - справедливым,
Сутуловатым - горбуна,
Красноречивым - болтуна,
Глухонемого - молчаливым…
Довольно ли примеров вам?
Язык - он все облагородит.
А значит, и для вас подходит
Название "прекрасных дам".

Лауренсия

И то! Люд городской привык
К учтивостям такого рода,
Но ведь у этого народа
Есть и совсем другой язык.
Они, его пуская в ход,
Врут тоже, но иным манером.

Фрондосо

Не пояснишь ли ты примером?

Лауренсия

Изволь. Там все наоборот.
Твердят про умного - хитрец,
Про рассудительного - спорщик,
Про милосердного - притворщик,
И про отважного - наглец,
Про бескорыстного - болван,
Про справедливого - жестокий,
О добром скажут - недалекий,
О прямодушном, что - мужлан,
Кто любит правду, тот - придира,
Кто вежливый, тот - подхалим,
Кто трезвенник, тот - нелюдим,
А кто радушный, тот - транжира,
О сильном скажут - "вот облом!",
О рослом - "этакий верзила!",
Коль счастлив ты - "эк, привалило!",
А коль несчастлив - "поделом!".
Для них красотка - длинноноса,
Девица-скромница - дурнушка,
А верная жена - простушка…
Ну как, достаточно, Фрондосо?

Менго

Черт! Что ни слово - прямо в цель!

Баррильдо

Не слыхивал такого сроду!

Менго

Знать, в день твоих крестин не воду -
Рассол набухали в купель.

Лауренсия

Ну что? Зачем вы нас позвали?
Вы спорили о чем-то?

Фрондосо

Да.
И просим твоего суда.

Лауренсия

Суда? Вот не было печали!

Фрондосо

Реши - кто прав?

Лауренсия

О чем же спор?

Фрондосо

Послушай и реши по чести.
Считаем мы с Баррильдо вместе,
Что Менго…

Лауренсия

Менго?..

Фрондосо

…мелет вздор.

Лауренсия

О чем же вышел спор?

Баррильдо

Да вот, -
Вещь, признанную целым светом,
Наш Менго, - с гордостью при этом, -
Решительно не признает.

Менго

Не вещь, а звук, пустое слово!

Лауренсия

Да что за вещь-то? Объяви!

Баррильдо

Он говорит, что нет любви.

Лауренсия

Он строг.

Баррильдо

Он глуп! Любовь - основа,
Причина сущего, закон!
Не будь любви - всему конец!

Менго

Я не ахти какой мудрец,
И грамоте-то не учен,
Но только знаю, что стихии,
Враждуя вечно меж собой,
Мир сотворили наш земной.
Мы, люди, - существа земные,
Наш мозг, и желчь, и плоть, и кровь,
Все наши чувства и желанья -
Стихий враждующих созданья,
Где ж взяться-то могла любовь?

Баррильдо

Ты это повторяешь зря:
Наш мир пропал бы в одночасье,
Не будь в нем складности, согласья, -
Любви, иначе говоря.

Менго

И я не отрицал того,
Что ты сейчас назвал любовью:
Да, верно, к складности, к здоровью
Полно любви все естество.
Примеры есть неподалеку:
Когда в опасности щека -
Спешит на выручку рука,
Любовно заслоняя щеку;
А если вовсе плохо дело,
В борьбе с врагом я изнемог,
То пара быстрых моих ног
Спасает от побоев тело.
Когда в опасности мой глаз -
Сомкнутся тотчас мои веки.
Любовь есть в каждом человеке..

Паскуала

Так что же ты морочишь нас?

Менго

Нисколько. Признаю любовь я:
Живем и дышим мы, любя,
Но любит всяк лишь сам себя.

Паскуала

Такие речи - сквернословье!
Взгляни, коль не видал любви,
Как парни девушек голубят…
Да волк и тот волчицу любит!

Менго

Да? Себялюбьем назови
Любовь - и кончим препираться.

(Лауренсии.)

Что есть, ответь по простоте,
Любовь?

Лауренсия

Влеченье к красоте.

Менго

Зачем?

Лауренсия

Чтоб ею наслаждаться.

Менго

Мы любим - ради наслажденья?
Не своего ль?

Лауренсия

Пожалуй.

Менго

Вот!
А если цель моих хлопот -
Моих же выгод достиженье,
Я - себялюбец. Разве нет?

Лауренсия

Ты прав.

Менго

Давайте в корень глянем:
Любовь всегда, - коль врать не станем, -
Любовь к себе. Так создан свет.

Баррильдо

Священник как-то говорил
Нам про какого-то Платона,
Который, мол, во время оно
Насчет любви всех просветил.
Любить велел он добродетель
И дух…

Паскуала

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке