Вводные слова
В татарском языке широко употребляются многочисленные вводные слова, выражающие отношение говорящего к высказываемой мысли и к действительности. Они являются исконными или заимствованы из арабского и персидского языков, скалькированы с русского языка. Ознакомимся с наиболее широко употребительными из них.
əлбəттə (конечно) - выражает достоверность, согласие, утверждение.
1. - Син барасыңмы?
- əлбəттə, барам.
2. - Гариф абый бу турыда белəме?
- əлбəттə.
3. - Син, əлбəттə, оныттың инде?
- Гафу итегез, оныттым шул.
Ахрысы, ахры (видимо), бəлки (может быть), никтер (почему-то), кҮрəсең (видно), шəт (вероятно), ихтимал (возможно) - выражают неуверенность, недостоверность:
1. - Без сезне кӨттек, кӨттек. Сез, ахрысы, килмəдегез.
- Без трамвай тукталышында озак басып тордык. Трамвай килмəде. ҖəяҮ бардык. Сез киткəн идегез инде.
2. - КҮрəсең, бҮген концерт булмый. Клубта бер кеше дə юк бит.
- Концерт була. əле сəгать 5 кенə бит. Бераз кӨтеп торыйк.
- Ярар.
3. - Ихтимал, Рəис Солтанович белмəгəндер.
- Белсə, ул чыгыш ясаган булыр иде.
- Сез аңа əйтмəдегезмени?
- Мин аны кҮрмəдем шул.
4. - БҮген, никтер, башым авырта.
- БҮген атмосфера басымы бик тҮбəн.
- Белмим шул. Синең баш даруы юкмы?
- Бар. Менə.
- Рəхмəт сиңа.
5. - Иптəшлəр, кем сӨйли?
- СӨйлəҮчелəр юк.
- Бəлки, Сания апа, сез сӨйлəрсез?
- Ярар, бер-ике сҮз əйтим.
- Рəхим итегез. СҮз Сания ханым Галиуллинага бирелə.
Вводное слово зинҺар (пожалуйста) выражает убедительную просьбу:
1. - ЗинҺар, таралышмагыз. Хəзер Җыелыш була.
- Нинди Җыелыш?
- Акционерлар Җыелышы.
- Озак буламы?
- Ярты сəгать.
- Ярар, алайса, калабыз.
2. - Рəзинə, зинҺар, миңа бҮген булыш əле. Безгə кунаклар килə.
- Кайчан килим, апа?
- Бер сəгатьтəн килə аласыңмы?
- Килə алам.
- Мин сине кӨтəм. ЗинҺар, кил, яме.
- Ярар, апа.
Вводные слова минемчə (по-моему), синеңчə (по-твоему), безнеңчə (по-нашему) выражают источник данного сообщения и отношение говорящего к происходящему:
1. -Минемчə, концерт бик матур булды.
- ə минемчə, нəрсəдер Җитмəде.
- Минемчə, концертны алып баручы оста тҮгел иде.
2. -Синеңчə, Рəиф нишлəргə тиеш?
- Гафу Үтенергə тиеш.
- Ул гаепле тҮгел бит!
- Минемчə, ул гаепле.
3. - Минемчə, сез ялгышасыз.
- Минме? Гафу итегез, мин ул кешене бик яхшы белəм. Мин аның белəн 20 ел эшлəдем бит.
Вводное слово ниҺаять (наконец) употребляется для выражения процесса, который наконец совершился.
1. - НиҺаять, бу китапны язып бетердем.
- Озак яздыңмы?
- Озак, 2 ел.
2. -НиҺаять, мин виза алдым. Иртəгə ТӨркиягə очабыз.
- Ничə кӨнгə?
- Ике атнага.
3. - Улым, ниҺаять, университетны тəмамлады.
- Ник "ниҺаять" дисең?
- Озак укыды. Беренче курстан соң армиягə китте. Анда ике ел хезмəт итте. Кайткач, икенче курска керде. Менə быел гына бетерде.
- Тəбрик итəм.
- Рəхмəт.
Вводные слова беренчедəн (во-первых), икенчедəн (во-вторых), Өченчедəн (в-третьих) выражают порядок перечисления фактов:
1. - Сания, син ничек уйлыйсың?
- Беренчедəн, мин ул кешене белмим.
- Икенчедəн?
- Икенчедəн, мин бит Үзем дə пенсиядə.
- Өченчедəн?
- Өченчедəн, минем дə балаларым бар.
2. - Балалар, əйдəгез əле, бу малайның тəртибен тикшерик. əйдə, Рəсим, син əйт.
- Беренчедəн, РӨстəм безне алдаган. Икенчедəн, РӨстəм Өй эшен эшлəмəгəн. Өченчедəн, ул дəфтəрендəге "икеле" билгесен бетергəн…
Вводное слово димəк (значит) выражает умозаключение, обобщение:
1. - Равия, син безгə юбилейга килмəдең. Димəк, син безне яратмыйсың.
- Юк инде, Солтания апа. Мин сезне бик яратам. Мин икенче сменада эштə идем шул. Гафу итегез инде.
2. - Монда ике мең ярым гына акча бар.
- Кая киткəн соң аның биш йӨзе?
- Белмим шул. Димəк, мин ялгышканмын…
3. - Бакчада колорадо коңгызы кҮренə башлады.
- Димəк, быел бəрəңге булмый инде.
4. - РӨстəм, син яхшы укыйсыңмы?
- əйе, минем барлык фəннəрдəн бишле генə.
- Димəк, син алтын медаль алачаксың.
- Белмим əле. Алда имтиханнар бик кҮп.
- Сиңа уңышлар телим.
Вводное слово гадəттə (обычно) выражает известность, общепринятость данного сообщения:
1. - Равил абый, гадəттə, халык Җырларын Җырлый.
- Каян белəсең?
- Мин аларда бик кҮп кунакта булдым. Ул Үзе баянда уйный, Үзе Җырлый.
- Матур Җырлыймы?
- Бик моңлы Җырлый.
2. - Театрга барганда, мин, гадəттə, кара кҮлмəк, кара тҮфли киям.
- Мин, гадəттə, Үземнең теге кҮк костюмымны киям.
- Нинди костюм, яңамы?
- Яңа тҮгел инде. Син белəсең аны.
- ə-ə-ə, син аны Петербургтан алып кайткан идең.
- əйе шул!
3. - Сабантуйга, гадəттə, без барыбыз бергə Җыелып авылга кайтабыз.
- ə без, гадəттə, ял паркына барабыз. Анда да сабантуй була.
- ə без, гадəттə, Арча поездына утырып, Арчага кайтабыз. Анда сабантуй бик кҮңелле була.
- Икенче елга мине дə алыгыз əле. Минем кҮптəн авыл сабантуе кҮргəнем юк.
- Ярар. əйтербез.
Вводное слово киресенчə (наоборот) выражает противопоставление:
1. - Болай ярамый, иптəшлəр!
- Киресенчə, нəкъ шулай кирəк.
2. - Мин моны əйтмəскə тиеш!
- Киресенчə, син əйтергə тиеш!
- Юк, юк, əйтмим!
3. - Җитте, бҮген мин анда бармыйм!
- Юк, киресенчə, син анда барырга тиеш. Син аңа аңлатырга тиеш. Ул сине аңлар. Мин ышанам.
- Рəхмəт киңəшеңə.
Вводное слово гомумəн (вообще) выражает обобщение:
1. -Гомумəн, бу мəсьəлə əзер тҮгел.
- Минемчə, уйларга кирəк.
2. - Мин сине, гомумəн, аңламыйм.
- Ничек аңламыйсың?
- Аңламыйм шул. Кичə син болай сӨйлəдең. БҮген - тегелəй(по-другому).
3. - Сез, гомумəн, бу проблеманы хəл итəргə мӨмкин дип уйлыйсызмы?
- Минемчə, мӨмкин.
Вводное слово мəсəлəн (например) особенно часто употребляется при перечислении, в учебниках:
1. - Мин, мəсəлəн, болай уйлыйм: сез безгə килəсез, аннан соң бергəлəп вокзалга тӨшəбез дə поезд кӨтəбез.
- Ярар, мин риза.
2. - Укучылар, мин сҮзлəр əйтəм. Сез ул сҮзлəрне тəрҖемə итегез. Мəсəлəн, су - вода, Җир - земля, кҮк - небо. Аңладыгызмы?
- Аңладык, ГҮзəлия апа.