КАРТА – ЭТО НЕ ТЕРРИТОРИЯ: основной не-аристотелев принцип, обозначающий то, что наши абстракции, или ‘карты’, такие как наш опыт, картины и слова, не являются территориями, которые наш опыт, картины и слова представляют; не-тождественность.
ЛОГИЧЕСКАЯ СУДЬБА: модель, демонстрирующая как предположения и поведенческие последствия относятся друг к другу; из предположений проистекают последствия; для того чтобы изменить последствия, нужно исследовать и поменять предположения.
МНОГО-‘ЗНАЧНОСТЬ’ ТЕРМИНОВ: понимание того, что термины имеют множество ‘значений’ в зависимости от говорящего, контекста, и т. д.; термины, которые не ясны до тех пор, пока не указаны говорящий, контекст, и т. д.
МНОГОПОРЯДКОВОСТЬ: относится к многоуровневой, само-рефлексивной структуре абстрагирования / оценивания человеческой нервной системой, включая языкование (англ. languaging – когнитивный процесс организации и создания значимого, понятного вывода, как часть обучения языку. http://www.igi-global.com/dictionary/languaging/37759); мы можем ‘мыслить’ о нашем ‘мышлении’, испытывать ‘чувства’ о наших ‘чувствах’, ‘реагировать’ на наши ‘реакции’, и т. д.
МНОГОПОРЯДКОВЫЕ ТЕРМИНЫ: многопорядковому (м. п) термину с одним словарным ‘значением’ присваивается определённое используемое ‘значение’ в соответствии с уровнем абстракции, на котором оно используется; таким образом, м. п термин может само-рефлексивно применяться к ‘самому себе’ на более низком уровне абстракции; м. п термин не имеет определённого ‘значения’, составляет переменную до тех пор пока контекст уровня абстракции не указан.
МНОГОСТОРОННЕЕ ОРИЕНТИРОВАНИЕ: ориентирование, в котором во внимание принимаются сложные, многомерные, невербальные процессы; выражение отношения "и то/и то", нежели отношения "либо/либо", двустороннего ориентирования.
НАУЧНОЕ ОТНОШЕНИЕ: в ОС, рекомендованный подход к жизни; практикуя научное отношение, мы рассматриваем наши предположения, задаём вопросы, на которые можно ответить, проводим исследования, проверки и наблюдения, чтобы ответить на эти вопросы, чётко и ясно описываем наблюдения, пересматриваем предположения, и т. д.; не путать с научными ‘знаниями’, достижениями и т. д., на конкретное время.
НЕВЕРБАЛЬНЫЕ (НЕМЫЕ) УРОВНИ: наш опыт который предшествует использованию языка; абстрагирование на немом уровне; уровень объекта.
НЕ-АРИСТОТЕЛЕВО ОРИЕНТИРОВАНИЕ: система, которая включает и идёт дальше аристотелевой системы, принимая во внимание процессуальный постоянно меняющийся мир, функционирование наших нервных систем, структурную сложность определения фактов, и т. д.; система оценивания, основанная на современной науке-в-определённое-время и осознанном абстрагировании.
НЕ-ВСЕОБЪЕМЛЕМОСТЬ: мы не можем ‘знать’ или сказать всего о чём-либо.
НЕ-ТОЖДЕСТВЕННОСТЬ (НЕ-ИДЕНТИЧНОСТЬ): никакие два индивидуума (объекта, события, реакции, и т. д.) не являются идентичными (абсолютно одинаковыми во всех аспектах); карта (абстракция) – не идентична территории (тому, что она представляет).
НЕ-ЭЛЕМЕНТАЛИЗМ: понимание исправление эелементализмов – то есть постулированных в противоречии с фактами, статичных, изолированных структур – в нашем оценивании и языке, учитывая отношения и делая их открытыми; ни один объект не существует в абсолютной изоляции; быть – значит относиться к чему-либо.
НЕЙРО-ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ПЕТЛЯ ОБРАТНОЙ СВЯЗИ: аспект процесса абстрагирования, заключающийся в том, что наш язык и связанные с ним оценки влияют на наше непрерывное абстрагирование; спиральный характер оценивания: наше последующее оценивание подвергается влиянию нашего предшествующего оценивания.
НЕЙРО-ЛИНГВИСТИЧЕКИЕ СРЕДЫ: использование и структура языка (продукты наших нервных систем) создают среды, которые влияют на наше собственное поведение и поведение других.
НЕЙРО-ОЦЕНОЧНЫЕ СРЕДЫ: ‘значения’, или оценочные факторы (продукты нашей нервной системы), как вербальные, так и невербальные, создают среды, которые влияют на наше собственное поведение и поведение других; нейро-семантические среды.
НЕОПРЕДЕЛЁННЫЕ ТЕРМНЫ: термины, которые относят нас к невербальным, непроизносимым опытам немого уровня; их нельзя определить вербально кроме как говоря по кругу.
ОБЩИЙ ПРИНЦИП НЕОПРЕДЕЛЁННОСТИ: любое проведение оценки человеком подразумевает неопределённость из-за того, каким образом работают наши нервные системы; принятие абсолютной индивидуальности событий на невербальных уровнях, за счёт чего все утверждения о них – не определённы, а имеют различные степени вероятности; в общей семантике, этот принцип сформулирован как обобщение более узкого принципа, сформулированного в физике.
ОБЩАЯ СЕМАНТИКА: общая теория оценки, которая учитывает взаимоотношения между тем, что происходит внутри нас и в мире вокруг нас, как мы получаем информацию об этих процессах, как мы говорим о такой информации, и каково наше поведение; современная прикладная эпистемология на научной основе.
ОПИСАТЕЛЬНЫЙ УРОВЕНЬ: первый вербальный уровень; включает констатацию фактов, в которых мы наиболее конкретно описываем наш прошлый и/или настоящий опыт.
ОРГАНИЗМ-КАК-ЦЕЛОЕ-В-СРЕДЕ: не-элементалистское понятие, передающее, что индивидуум функционирует как ‘цельность’ в определённой среде; ощущение-мышление-чувства-движение-действие-среда формируют неделимое целое.
ОРИЕНТИРОВАНИЕ ПО АРИСТОТЕЛЮ: до-современная система осмысления опыта и использования языка, систематизированная Аристотелем (384–322 до н. э.) и его последователями; широко применяется по сей день.
ОСОЗНАННОЕ АБСТРАГИРОВАНИЕ: основная цель общей семантики; использование нашей человеческой способности функционировать с осознанием того, как мы получаем информацию, символизируем её, и передаём её другим; улучшает наше функционирование по отдельности, в группах и как культур.
ОТОЖДЕСТВЛЕНИЕ: предположение о том, что два индивидуума или вещи, или определённый индивидуум или вещь в разное время – ‘одинаковы’, т. е. идентичны во всех отношениях; спутывание уровней абстракции.
ОЦЕНИВАТЬ, ОЦЕНКА, ОЦЕНОЧНАЯ (СЕМАНТИЧЕСКАЯ) ТРАНЗАКЦИЯ: отклик организма-как-целого-в-среде человека в аспекте ‘значений’, которые он/она даёт словам, символам и другим событиям, включая вербальные и невербальные факторы, а именно чувство-мышление-осязание-движение-действие-и т. д.
ПЕРЕ/НЕДО ОПРЕДЕЛЁННЫЕ ТЕРМИНЫ: термины, которые пере-определены (пере-ограничены) вербальным определением, которое считается фактом, и недо-определённы в том, что в них недостаёт подробностей или фактов.
ПЕРЕМЕННАЯ: термин, который может принимать ряд значений; промежуточное количество (качество) до тех пор, пока оно не указано; функция соотносит две или более переменных таким образом, что определённое значение одной (зависимой переменной) зависит от определённого значения, данного другой или другим (независимым переменным).
ПРОЦЕСС КАРТИРОВАНИЯ: аналогия, используемая, чтобы показать каким образом наши нервные системы абстрагируют; т. е., принимают и представляют информацию.
САМО-РЕФЛЕКСИВНОСТЬ: мы можем создавать карты наших карт; мы можем оценивать наши оценки; наши карты отражают наше (создателей карт) собственное функционирование.
СИГНАЛЬНОЕ ПОВЕДЕНИЕ: немедленные, безусловные, интенсионально-ориентированные поступки; незадержанное оценивание.
СИМВОЛЬНОЕ ПОВЕДЕНИЕ: условные (подходящие данным условиям) поступки, в которых участвуют наши высшие мозговые процессы, которые позволяют нам поступать экстенсионально; задержанное оценивание.
СТРУКТУРА КАК ЕДИНСТВЕННАЯ СУЩНОСТЬ ЗНАНИЯ: знания как структурная схожесть нашего картирования, произведённого в определённое время нашей нервной системой с тем, что мы хотим картировать, с максимальной вероятностью предсказуемости в соответствии с целью; если все человеческие знания проистекают из и составляют процессы нервной системы, процессы должны иметь такую схожесть структуры на различных уровнях нервной системы.
СТРУКТУРА, ОТНОШЕНИЯ, ПОРЯДОК: взаимно-определяющие термины, в которых структура относится к комплексу или модели отношений, которые предусматривают некоторый порядок; эти термины используются, чтобы обозначить то, как мы создаём карты территорий; неопределённые термины в общей семантике.
СХОДЯЩИЕСЯ ЗАКЛЮЧЕНИЯ: множество заключений о ситуации, ведущих к схожим выводам или группам выводов; повышают вероятную точность этих выводов.
УРОВЕНЬ ЗАКЛЮЧЕНИЯ1: вербальные утверждения второго порядка, которые включают утверждения об утверждениях; находится за пределами констатации фактов описательного уровня.
УРОВЕНЬ ЗАКЛЮЧЕНИЯ2:вербальное абстрагирование третьего порядка или более высоких уровней; заключения о заключениях; обобщения; утверждения об утверждениях об утверждениях, и т. д.
УРОВЕНЬ ОБЪЕКТА: уровень невербального абстрагирования, на котором мы испытываем так называемые ‘объекты’ ‘восприятия’ под и вне нашей кожи; включает ‘вещи’ и невербальное – ‘мышление’, ‘эмоции’, ‘интуицию’, и т. д.; немой уровень.
УРОВЕНЬ СОБЫТИЯ (ПРОЦЕССА): подразумеваемые процессы, из которых мы создаём свой опыт.