Рябушкина Светлана Васильевна - Морфология современного русского языка: практикум стр 27.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 350 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

И да не будет опозорен

Твой фрак звездою иль крестом (Н. Щербина).

20. – Успокойтесь, успокойтесь, успокойтесь, профессор, – бормотал Берлиоз, опасаясь волновать больного, – вы посидите минуточку здесь с товарищем Бездомным, а я только сбегаю на угол, звякну по телефону, а потом мы вас проводим, куда вы хотите. Ведь вы не знаете города… <...>

– Позвонить? Ну что же, позвоните, – печально согласился больной и вдруг страстно попросил: – Но умоляю вас на прощанье, поверьте хоть в то, что дьявол существует! О большем я уж вас и не прошу. Имейте в виду, что на это существует седьмое доказательство, и уж самое надежное! И вам оно сейчас будет предъявлено (М. Булгаков).

№ 93. Выпишите в контексте эталонные формы повелительного наклонения и конструкции, примыкающие к повелительному наклонению (формы совместного действия, конструкции с частицами давай, пусть и проч.), определите передаваемое ими значение – модальные значения, оттенки побудительности, экспрессивные оттенки.

1. "Тут все свои, – говорит Золушка, кончив песню и принимаясь за уборку, – огонь, очаг, кастрюли, сковородки, метелка, кочерга. Давайте, друзья, поговорим по душам". В ответ на это предложение огонь в очаге вспыхивает ярче, сковородки, начищенные до полного блеска, подпрыгивают и звенят, кочерга и метелка шевелятся, как живые, в углу, устраиваются поудобней (Е. Шварц).

2. Старинный парк, угрюмый и строгий, разбитый на английский манер, тянулся чуть ли не на целую версту от дома до реки и здесь оканчивался обрывистым, крутым глинистым берегом, на котором росли сосны с обнажившимися корнями, похожими на мохнатые лапы; внизу нелюдимо блестела вода, носились с жалобным писком кулики, и всегда тут было такое настроение, что хоть садись и балладу пиши (А. Чехов).

3. Уж и Волька, и Сережа, и Женя с трудом, правда, но влезли в переполненный автобус, уже торжественно улыбавшийся Хоттабыч занес свою ногу на подножку автобуса, когда из раскрытого окошка высунулся кондуктор и властным голосом произнес: "Граждане, мест больше нет, автобус отправляется!" А так как его слова не оказали, очевидно, никакого впечатления на старичка, то кондуктор специально для него добавил: "Давайте останемся, гражданин". Старичок посмотрел на кондуктора с изумлением, убрал свою ногу с подножки и растерянно промолвил: "Если тебе это доставит удовольствие, о господин мой, то я это только сочту за честь, хотя и очень спешу на розыски своего несчастного брата" (Л. Лагин).

4. Такой тарарам навели на округу – завязывай глаза и беги. Страсть что творится, пропадает живая душа (В. Шукшин).

5. "Пропустите-ка, – сказал Иван санитарам, сомкнувшимся у дверей. – Пустите вы или нет?" – страшным голосом крикнул поэт (М. Булгаков).

6. Хозяин. Давайте принимать жизнь такой, как она есть. Дождики дождиками, но бывают и чудеса, и удивительные превращения, и утешительные сны. Да, да, утешительные сны. Спите, спите, друзья мои. Спите. Пусть все кругом спят, а влюбленные прощаются друг с другом. <...> На свете нет никого, кроме двух детей. Они прощаются друг с другом и никого не видят вокруг. Пусть так и будет (Е. Шварц).

7. "Да мне как-то неловко: они нагишом все… – сказал Иван. – Пусть хоть оденутся, что ли" (В. Шукшин).

8. Поверь, для всех смешон шпионский твой задор

С твоим доносом заученным,

Как разрумяненный трагический актер,

Махающий мечом картонным (В. Курочкин).

9. Кто сказал тебе, что нет на свете настоящей, верной, вечной любви? Да отрежут лгуну его гнусный язык! (М. Булгаков).

10. [Неверов]: "Эх, Диего, не будь инструкций, включил бы я одностороннюю связь и спросил бы у них напрямик…" – "Какие мы сегодня воинственные, – с иронией сказал Диего и грузно встал. – Тебе вредно просыпаться среди ночи два раза подряд. Ложись и досыпай, у тебя еще два с лишним часа" (В. Головачев).

11. У Пэгги жил веселый гусь -

Он знал все песни наизусть.

Ах, до чего веселый гусь!

Спляшем, Пэгги, спляшем!

(Народная шотландская песня, пер. И. Токмаковой)

12. Наши пилы белозубы,

Нипочем не затупить!

Подымайся, лесорубы,

Щепки новые рубить! (Ю. Ким).

13. "Няньков теперь нет… – сухо заметила Нюша… – Сама поди ставь себе чайник, а мне обед готовить надо…" (А. Бухов).

14. Смотри, как роща зеленеет,

Палящим солнцем облита,

А в ней какою негой веет

От каждой ветки и листа!

Войдем и сядем над корнями

Дерев, поимых родником, -

Там, где, обвеянный их мглами,

Он шепчет в сумраке немом (Ф. Тютчев).

15. Давайте после драки помашем кулаками,

Не только пиво-раки мы пили и глотали (Б. Слуцкий).

16. Да не коснутся тьма и тлен

Июньской розы на окне,

Да будет улица светла,

Да будет мир благословен

И благосклонна жизнь ко мне,

Как столько лет назад была! (А. Тарковский).

№ 94. Выпишите в контексте формы настоящего времени. Охарактеризуйте употребление:

1) определите форму;

2) выделите показатели;

3) отметьте тип употребления – абсолютное или относительное;

4) укажите временное значение формы, прямое и переносное ее использование.

1. Голодно этим зверькам зимой, вот Егор Иванович и помогает им грибов на зиму заготовить. Идет осенью по лесу, увидит грибок, сорвет и повесит на дерево в развилку сучьев (Г. Скребицкий).

2. Наполеону доносили настойчиво и из разных пунктов, что потери русских гораздо больше, чем французов, что русские не сдаются, а гибнут до последнего в тех контратаках, которыми они стремятся восстановить положение (Е. Тарле).

3. Осел увидел Соловья

И говорит ему: "Послушай-ка, дружище!

Ты, сказывают, петь великий мастерище,

Хотел бы очень я сам посудить…" (И. Крылов).

4. Охотник. Заруби себе на носу: если эти приезжие – охотники, то мы уезжаем немедленно (Е. Шварц).

5. Я тебя всегда любил за твою честность и деликатность; я не знаю, как это последнее слово переводится по-русски, но постараюсь тебе растолковать. Если ты, например, гуляешь в чьем-нибудь саду, и хозяин позволит тебе сорвать у него цветов, и ты сорвешь два-три цветка, то это деликатно; если же ты оборвешь у него все цветы, то это неделикатно; а если ты, сверх того, еще напакостишь у него в саду, то это не только неделикатно, но и бесчестно (А.К. Толстой).

6. Охотник. Садитесь, мальчуганы. Завтра, когда погода станет потише, идем на охоту (Е. Шварц).

7. Трактирщик. Господа, господа, гостиница закрывается. Я уезжаю, господа! (Е. Шварц).

8. Когда исчезает из глаз тропа, по которой мы шли, прежде всего мы оглядываемся назад, чтобы по направлению пройденного угадать, куда идти дальше (В. Ключевский).

9. Похоже было на хмурые осенние сумерки, когда неприятно дрогнешь от сырости и чувствуешь, как зеленеет лицо. Потом туман сделался немного светлей, ровней и, значит, безнадежнее (И. Бунин).

10. Музыка Стравинского не обращается к танцу, скорее наоборот – она его убивает… его сковывает, а не обогащает. Музыка Стравинского настолько хороша сама по себе, что не нуждается в танце (С. Лифарь).

11. Иногда выслушают его, посмеются в одинаковой мере и над Куком, и над рассказчиком, продержат от скуки часа три и скажут: "Ступай, не надо ничего" (Г. Успенский).

12. Оглядел я со всех сторон дерево. Смотрю – немного повыше моего роста в стволе расщелинка, а в расщелинку вставлена сосновая шишка, такая же трепаная, как и те, что на снегу валяются (Г. Скребицкий).

13. [Никанор Иванович Босой]: "Когда же Лиходеев едет в Ялту?!" – "Да он уже уехал, уехал! – закричал переводчик, – он, знаете ли, уж катит! Уж он черт знает где!" – и тут переводчик замахал руками, как мельничными крыльями (М. Булгаков).

14. Поэтому нет ничего удивительного в таком хотя бы разговоре, который однажды слышал автор этих правдивейших строк у чугунной решетки Грибоедова:

– Ты где сегодня ужинаешь, Амвросий?

– Что за вопрос, конечно, здесь, дорогой Фока! Арчибальд Арчибальдович шепнул мне сегодня, что будут порционные судачки а натюрель. Виртуозная штука! (М. Булгаков).

№ 95. Выпишите в контексте формы будущего времени. Охарактеризуйте употребление:

1) определите форму;

2) выделите показатели;

3) отметьте тип употребления – абсолютное или относительное;

4) укажите временное значение формы, прямое и переносное ее использование.

1. Век живи – век учись! И ты наконец достигнешь того, что подобно мудрецу, будешь иметь право сказать, что ничего не знаешь (К. Прутков).

2. Наполеон вскоре уже окончательно понял, что Багратиона не удалось окружить, и, вероятно, убедился, что Багратион – не генерал Мак и не похож на прусских генералов и что этот русский командующий, несмотря ни на что, приведет в Смоленск свою армию в полной боевой готовности (Е. Тарле).

3. Разница между Кутузовым и Барклаем была в том, что Кутузов знал: Наполеона погубит не просто пространство, а пустыня, в которую русский народ превратит свою страну, чтобы погубить вторгшегося врага (Е. Тарле).

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги