Всего за 164.9 руб. Купить полную версию
Впрочем, и сам сказ может иметь тенденцию к рассеянности образа нарратора. У Гоголя, например, сказ далеко не всегда мотивируется психологией и стилем личной инстанции и часто выходит за границы характерности, превращаясь в мозаику или монтаж стилистических жестов, гетерогенность которых исключает психологическое единство личностного нарратора.
Антропоморфность нарратора
Проблематику личностности нарратора нужно отличать от проблематики его антропоморфности. Повествующая инстанция может быть личностной, но в то же время не быть человеком. Это тот случай, когда повествование ведется всеведущим и вездесущим нарратором, когда оно выходит за рамки определенной пространственной и временной точки зрения, ограниченной возможностями единичного человека. Всеведущий и вездесущий нарратор – богоподобная инстанция, которая в нарратологической традиции не раз обозначалась как "олимпийская" [Шипли [ред.] 1943: 439-440].
С другой стороны, нарратор может стоять "ниже" человека, быть животным. Классический пример повествующего животного – это "Золотой Осел" Апулея, роман, восходящий, как и греческий параллельный текст Лукиана ("Лукий, или Осел"), к греческим "Метаморфозам" Лукия из Патр. Во всех этих текстах нарратор повествует в образе осла, в которого он был превращен в наказание за излишнее любопытство. В европейской литературе имеется множество других примеров повествующих животных. Такая традиция развивается под влиянием жанровых особенностей басни и сказки. Один из образцов из художественной литературы – это "Разговор двух собак" (из цикла "Назидательные новеллы" Сервантеса), где собака Берганса рассказывает своему другу псу Сипиону историю своей жизни. Этот разговор был как бы продолжен в повести-диалоге "Известие о новейшей судьбе собаки Берганса" Э. Т. А. Гофмана, создавшего в "Житейских воззрениях кота Мурра" другой классический образец повествующего животного. Линию эту можно продолжить вплоть до "Исследований собаки" и "Доклада перед академией" Ф. Кафки. В последнем произведении очеловеченная обезьяна докладывает о своем "обезьяньем прошлом".
Все эти "звериные" нарраторы являются "ненадежными" (unreliable), неадекватно воспринимающими человеческую действительность, только на первый взгляд. На самом деле повествующие животные – зоркие наблюдатели человеческих нравов, служащие авторам орудием остранения. Очевидно это становится в "Холстомере" Л. Толстого, где старый мерин, делящийся своим опытом в мире людей с более молодыми лошадьми, является рупором философии автора:
Слова "моя лошадь" относились ко мне, живой лошади, и казались мне так же странны, как слова "моя земля", "мой воздух", "моя вода". Но слова эти имели на меня огромное влияние. Я, не переставая, думал об этом, и только долго после самых разнообразных отношений с людьми понял, наконец, значение, которое приписывается людьми этим странным словам. Значение их такое: люди руководятся в жизни не делами, а словами. Они любят не столько возможность делать или не делать что-нибудь, сколько возможность говорить о разных предметах условленные между ними слова. Таковы слова: мой, моя, мое, которые они говорят про различные вещи, существа и предметы; даже про землю, про людей и про лошадей. Про одну и ту же вещь они условливаются, чтобы только один говорил: мое. И тот, кто про наибольшее число вещей, по этой условленной между ними игре, говорит: мое, тот считается у них счастливейшим (Толстой Л. Н. Полн. собр. соч.: В 90 т. Т. 26. С. 19-20).
В качестве нарратора фигурируют иногда даже вещи. Примером может служить роман американского писателя Томаса Пинчена (Th. Pynchon) "Радуга гравитации" ("Gravity's Rainbow", 1973), где имеется длинный отрывок, рассказываемый электрической лампочкой по имени "Лампочка Билли" ("Billy the Bulb").
Любопытный случай повествующего не-человека – это "Плоская страна. Роман многих измерений" ("Flatland. A Romance of Many Dimensions", 1884) английского автора викторианских времен Эдвина А. Абботта. В роли нарратора выступает здесь геометрическая фигура – квадрат: господин Квадрат, житель Плоской страны, повествует не только о нормальной жизни в условиях двухмерного мира, но и о трех его экскурсиях в чужие миры. В своего рода видении он посетил сначала "Линейную страну" ("Line-land"), где король – самая длинная линия и где каждая линия обречена вечно смотреть на соседнюю линию, а потом он путешествовал даже в "Точечную страну" ("Pointland"), мир без измерений, житель которого мнит себя единственным существующим, всемогущим – богом. Еще интереснее поездка в мир трех измерений, куда господина Квадрата увозит нездешнее существо. Вернувшись в "Плоскую страну", Квадрат старается убедить соотечественников в существовании пространственного мира. Но напрасно – круги, хозяева в Плоской стране, объявляют его сумасшедшим и сажают в тюрьму.
Выявленность нарратора
В каждом ли повествовательном произведении присутствует нарратор? Целесообразно ли говорить о нарраторе даже тогда, когда повествовательный текст не обнаруживает никаких индивидуальных черт фиктивного адресанта, кроме разве что способности рассказывать ту или иную историю? На эти вопросы даются разные ответы, которые, согласно Мари-Лор Рьян [1981], можно свести к трем основным подходам.
Сторонники первого из них не признают никакой принципиальной разницы между сильно выявленным нарратором и нарратором с нулевой степенью индивидуальности. Такая позиция характерна для франкоязычных нарратологов, исходящих из того, что абсолютно безличного повествования, т. е. безнарраторской наррации, вообще не существует (ср. [Ильин 1996а]).
Второй подход, который широко распространен в англоязычной нарратологии (вслед за [Лаббоком 1921] и [Фридманом 1955]), напротив, акцентирует различие между "личным" и "безличным" повествованием. Последнее представлено "всеведущим повествованием" классического романа XIX в. и "анонимным повествовательным голосом" некоторых романов XX в., например у Г. Джеймса и Э. Хемингуэя. Один из представителей этого подхода, Сеймор Чэтман [1978: 34, 254], рассматривает безличное повествование в рассказах Хемингуэя, где повествовательный текст сведен к некомментирующему изложению фактов, как "не-наррацию" (nonnarration), в которой фигурирует, как это ни парадоксально, "не-нарратор" (nonnarrator). Промежуточную позицию между "не-нарратором" и "явным нарратором" (overt narrator) занимает, по Чэтману, "скрытый нарратор" (covert narrator). Сторонники тезиса о возможности неприсутствия нарратора ориентируются, как правило, на тексты с последовательной перспективизацией с точки зрения персонажа. По их мнению, в формах несобственно-прямой речи отсутствует нарраторская стихия, и задача повествования в таких "нарративах без нарратора" выполняется персонажами или некоей "повествовательной функцией" [Хамбургер 1957:1968; Банфильд 1973; 1978а; 19786; 1983].
Третий подход, выдвинутый самой Рьян в духе теории "речевых актов", заключается в компромиссе между первым и вторым подходами: "понятие нарратора является логической необходимостью всех фикциональных текстов, но в случае безличного повествования оно не имеет психологической основы". Если сторонники первого подхода рассматривают безличного нарратора как "индивидуальное, хотя бы и неизвестное человеческое существо", а сторонники второго отрицают логическую необходимость его, то, с точки зрения Рьян [1981: 519], безличный нарратор предстает как "абстрактный конструкт, лишенный человеческого измерения".
Мне ближе всего первый подход. Компромисс, предложенный Рьян, я не могу принять по трем причинам.
1. Рьян, как и представители других подходов, смешивает проблему личностности нарратора с проблемой его выявленности. Как мы видели, нарратор как повествующая инстанция может быть сильно выявлен, как в рассказе Леонова, не обладая между тем личностным единством, не имея личных человеческих черт. Выявленность нарратора основывается на присутствии в тексте индициальных знаков, в то время как личностное единство его образа – на схождении всех симптоматических линий в одном гомогенном облике.