Пискунова Светлана Ильинична - От Пушкина до Пушкинского дома: очерки исторической поэтики русского романа стр 12.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 209.9 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

В роли такого "учителя жизни" в романе Пушкина и выступает Зурин, подвигающий Петрушу на первый бунт неподчинения власти отцов. Однако в случае с юным Гриневым "трактирный" урок служит и тому, что герой "Капитанской дочки" впервые остро ощущает (вряд ли еще осознает!) пропасть, разделяющую "честь – платье" (бильярдный долг, как и карточный, – долг так понимаемой чести) и совесть, сознание своей вины перед Савельичем.

Пикаро живет и действует в мире хаоса, за границами боже ских и человеческих законов. Лишь создавая свою автобиографию, задним числом он начинает понимать ограниченность такого взгляда (ср. знаменитое религиозное обращение Гусмана де Альфараче). Гринев-повествователь (да и Гринев – действующее лицо) – в глубине души верит в порядок, лежащий в основе мироздания, в неизменность социального целого, к которому он от рождения принадлежит. Именно эта вера обусловливает проходящую через его рассказ тему

Провидения, Высших сил, которые в решающий момент вмешиваются в его жизнь и подсказывают ему выход, помогают найти путь в мире, где по видимости царят хаос и смерть, мире – "комнате, наполненной мертвыми телами".

Апогеем темы мира-хаоса – жанрополагающей для классического плутовского романа, но принципиально "изгнанной" из лесажевской модификации испанской пикарески, – в "Капитанской дочке", конечно же, является эпизод с бураном во второй главе, где возникает и коррелирующий с хаосом, известный со времен античности мотив "корабля в бушующем море", очень популярный в "византийских" романах.

Название главы – "Вожатый" – последовательно-романтически перетолковывающая "Капитанскую дочку" Марина Цветаева хотела бы сделать названием всего романа. Поэт справедливо ощутил в слове "вожатый" некий притягательно-магический, соблазнительный смысл, заложенную в нем идею притягательного, обвораживающего злодейства. И впрямь, название второй главы, как нам представляется, отсылает читателя к архетипическому дьяволу-вожатому из "Вечеров на хуторе близ Диканьки", о котором М. Вайскопф пишет: ""…пограничный" статус черта… позволяет сообщить ему и противоположную, медиативно-динамическую функцию… Так из первого черта прорастает второй, черт-даритель, наставник и проводник, словно олицетворяющий принцип романтического транцендирования". С образом дьявола-вожатого у Гоголя – а вслед за ним и у Пушкина – связаны и мотив "встречи с демоном-проводником как предварительное (дорожное) испытание, и мотив "дорожного переодевания"".

В роли такого вожатого и появляется "демонически"-привлекательный" Пугачев на страницах романа Пушкина. Он возникает из мира-хаоса как его воплощение и его владыка, как образ-оборотень ("…воз не воз, дерево не дерево, а кажется, что шевелится. Должно быть или волк, или человек" (14)). В отличие от остающегося в пределах бытового и исторического правдоподобия образа вальтерскоттовского Мак Грегора, образ Пугачева вырастает на страницах романа Пушкина до образа-символа, воскрешающего лежащий в основе плутовской литературы миф о трикстере, травестийном демоническом двойнике культурного героя.

Демоническую, оборотническую сущность Пугачева, резко контрастирующую с его обыденной, "портретной" наружностью, выдают "тонкость чутья", "два сверкающих глаза" (в другом месте Гринев-повествователь отметит его "огненные" глаза), загадочная, двусмысленная речь. Знаком его шутовской, плутовской природы является его часто упоминаемая "веселость", склонность самозванца к шуткам (в том числе и жестоким), его "ернический" настрой, его тотально-игровое, "разбойное" отношение к жизни. Смех соединяет в облике Пугачева две генетически родственные ипостаси – демона и плута, дьявола и арлекина.

Таким он является в пророческом сне Гринева: "…вижу в постели лежит мужик с черной бородой, весело на меня поглядывая" (15). Таков Пугачев и при встрече с молодым офицером "с глаз на глаз" после разбойничьего пира: "Пугачев смотрел на меня пристально, изредка прищуривая левый глаз с удивительным выражением плутовства и насмешливости. Наконец, он засмеялся, и с такой непритворной веселостию, что я, глядя на него, стал смеяться, сам не зная чему" (46). Веселость не покидает Пугачева и во время его последней зафиксированной в "записках" встречи с Гриневым: "Пугачев развеселился. "Долг платежом красен, – сказал он, мигая и прищуриваясь…"" (62); "Лицо самозванца изобразило довольное самолюбие: "Да! – сказал он с веселым видом. – Я воюю хоть куда…"" (64); "И то правда, – сказал смеясь Пугачев. – Мои пьяницы не пощадили бы бедную девушку…" (68).

Так уже во второй главе "Капитанской дочки" роль пикаро передается от героя-повествователя "вожатому", предводителю "бессмысленного и беспощадного" русского бунта, ряженому, "мошеннику"-самозванцу, человеку, стремящемуся занять в социальной иерерхии место, не предназначенное ему от рождения.

Появление в романе Пушкина "вожатого", истинного героя плутовского жанра, в то же время являющегося не повествователем, а объектом повествования, подрывает самые основы плутовского дискурса (герой и повествователь – одно и то же лицо). Поэтому со второй главы пикареска, напоминая о себе и строем пушкинского повествования, и отдельными мотивами-вкраплениями, и симметричным возвращением в сюжет карнавализованного трикстера, плута-вояки Зурина, уступает место "волшебно-сказочному", "рыцарскому", "разбойничьему" romance, в котором юный Гринев становится свидетелем пугачевщины и героем-заступником (при пособничестве Пугачева), влюбленным и поэтом.

Прямодушие и неизменная последовательность поведения Гринева, а главное, его нежелание видеть "низкие" стороны действительности, в частности, то, что его возлюбленная – "капитанская дочь", и подвигают Швабрина в так называемой "Пропущенной главе" окрес тить своего соперника (здесь он именуется Булавиным) "Дон-Кишотом Белогорским".

Конечно, Гринев – "донкишот" в той же мере, в какой "донкишотами" являются Фрэнк Осбалдистон и другие "молодые" герои романов В. Скотта: они – не безумны, а просто восторженны. Но, уже в силу одного влияния Скотта, в "Капитанской дочке" – благодаря "памяти жанра" – есть немало от романа Сервантеса. Сама пара героев Гринев-Савельич является очевидной трансформацией "донкихотовской пары", причем сходство Савельича (и характерное, и функциональное) с Санчо еще разительнее сходства молодого Гринева и престарелого "хитроумного идальго" (ясно, что возрастное соотношение здесь просто перевернуто).

Не оруженосец, так стремянной, Савельич сопровождает Гринева в его "испытательных" странствиях, играя роль посредника между восторженным и доверчивым "господином" и полным соблазнов и обманов окружающим миром. На ответственности Савельича, коего Гринев-повествователь, к старости лет успевший прочесть и Фонвизина, именует "и денег, и белья, и дел моих рачитель", – материальная сторона жизни. Он, как и Санчо, знает цену деньгам и озабочен тратами хозяина… Речь Савельича, как и речь Санчо, пересыпана пословицами, а переписка Савельича с родителями Гринева по стилю и жанру (письма из крепости (замка) в деревню и обратно) очень напоминает переписку Санчо, оказавшегося вместе с Дон Кихотом в герцогском замке, с женой. Попытка Савельича вмешаться в поединок Гринева с Швабриным, как и редкие порывы трусоватого Санчо поучаствовать в сражениях господина с врагами, приводит к плачевному результату. И нередко слова или поступки Савельича вызывают у его подопечного добрый смех.

Самоотверженность Савельича, готовность пожертвовать жизнью ради господина даже в чем-то превосходит привязанность к Дон Кихоту его оруженосца: ведь именно Савельич, бросившись к ногам самозванца, спасает Гринева от виселицы. В этот момент, именуя Пугачева "отец родной", Савельич, явно относящийся к Гриневу как к своему сыну, хитроумно (тактически) признает свое поражение в длящемся весь роман споре с Пугачевым за душу (жизнь!) "барского дитяти".

И Пугачев, и Савельич – субституты Гринева-старшего: отсюда – их сходство, их функциональная сближенность в романе, отмеченная, в частности, В. Н. Турбиным. Для Савельича Гринев – "дитя", и символом, знаком этой детскости становится знаменитый заячий тулупчик – главный пункт столкновений Савельича с Пугачевым. Навязчиво – вплоть до комизма – Савельич при любом удобном случае о тулупе вспоминает, требует его возврата (хотя Пугачев уже возвратил Гриневу ни много ни мало – жизнь). Но Савельич помнит о тулупе – помнит о Гриневе-ребенке, о том времени, когда тулуп был тому впору. Он хочет повернуть время вспять.

Напротив, роль Пугачева в романе – роль свата, роль устроителя брака Гринева, роль разрушителя гриневской невинности. Встречи с Пугачевым, с пугачевщиной – главные условия стремительного взросления Петруши, его вхождения во взрослую жизнь. Но на последнем этапе роль Пугачева-свата по сути дела перенимает так противящийся до того женитьбе "дитяти" Савельич. Так оба героя – Савельич и Пугачев – в очередной раз функционально сближаются. Как совпадают они и по существу: в неприятии всего, что идет с Запада, в трезво-практическом, материальном видении мира, в готовности, ко гда надо, взять грех на душу, примириться с обстоятельствами (как Пугачев мирится со своим окружением).

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги