Капитан Шотовер. Час суда настал. Мужество не спасет вас. Но оно покажет, что души ваши еще живы.
Миссис Хэшебай. Ш-шшш… Слушайте. Слышите, вот сейчас? Как это великолепно!
Все поворачиваются спиной к дому и прислушиваются, глядя вверх.
Гектор(внушительно). Мисс Дэн, вам совершенно не годится оставаться здесь. Мы все из этого дома - мошки, летящие на огонь. А вам бы лучше в подвал пойти.
Элли(презрительно). Не думаю.
Мадзини. Элли, дорогая… Пойти в подвал, в этом же нет ничего унизительного. Всякий офицер скомандовал бы своим солдатам: марш под прикрытия! Мистер Хэшебай ведет себя здесь как любитель. Менген и бродяга поступили совершенно разумно. Вот они-то и уцелеют.
Элли. Пусть уцелеют. Я буду вести себя как любитель. А вот ты зачем подвергаешь себя опасности?
Мадзини. Подумать только, какой опасности подвергают себя эти бедняги - там, наверху.
Няня. О них еще думать! Убийцы проклятые! Скажете тоже.
Страшный взрыв сотрясает землю. Они откидываются на своих сиденьях, кое-кто хватается за ближайшую опору. Слышно, как из окон со звоном вылетают разбитые стекла.
Мадзини. Никто не ранен?
Гектор. Куда попало?
Няня(со злорадством). Прямо в песочную яму. Своими глазами видела. Так ему и надо. Сама видела. (Со злобным смехом бежит к песочной яме.)
Гектор. Одним мужем стало меньше на свете.
Капитан Шотовер. Тридцать фунтов первоклассного динамита - и попусту!
Мадзини. Ах, бедный Менген!
Гектор. Да что вы, бессмертный, что ли, что жалеете его? Теперь наша очередь.
Все молча, в страшном напряжении, ждут. Гесиона и Элли крепко держат друг друга за руки. Доносится отдаленный взрыв.
Миссис Хэшебай(выпуская руку Элли). Ах, они пролетели мимо!
Леди Эттеруорд. Опасность миновала. Рэнделл, идите спать.
Капитан Шотовер. Все по местам. Корабль невредим. (Садится и тут же засыпает.)
Элли(в отчаянии). Невредим!
Гектор(с омерзением). Да. Невредим. И до чего же опять стало невыносимо скучно. (Садится.)
Мадзини(садясь). Как я, оказывается, ошибся, - ведь вот мы все уцелели, а Менген и бродяга…
Гектор. Два вора…
Леди Эттеруорд. … два деловых человека.
Мадзини…. оба погибли. А бедному священнику придется, по-видимому, строить себе новый дом.
Миссис Хэшебай. Но какое замечательное ощущение! Я думаю, - может быть, они завтра опять прилетят.
Элли(сияя в предвкушении). Ах, я так надеюсь!
Рэнделлу удается наконец изобразить на флейте "Пылайте, огни очагов…".
Святая Иоанна
Перевод О. Холмской
Хроника в шести сценах с эпилогом
Картина 1
Ясное весеннее утро на реке Маас, между Лотарингией и Шампанью в 1429 году. Замок Вокулер.
Капитан Роберт де Бодрикур, средней руки дворянин на службе в войсках короля, красивый мужчина, внешне энергичный, но, в сущности, слабохарактерный, старается, как обычно, скрыть этот свой недостаток бурным выражением чувств, - сейчас он яростно разносит своего эконома; эконом - тщедушный человечек, наполовину лысый, смиренного нрава и неопределенного возраста - где-то между восемнадцатью годами и пятьюдесятью пятью; он из тех людей, которые не стареют, ибо никогда не были молоды.
Разговор этот происходит в залитой солнцем комнате с каменными стенами, в нижнем этаже замка. Капитан сидит перед тяжелым дубовым столом, на таком же стуле; он виден слева в профиль. Эконом стоит по другую сторону стола, - если можно столь униженную позу назвать стоячим положением. За ним - окно с мелким переплетом, какие делались в XIII веке. У окна в углу - узкая сводчатая дверь в башню; оттуда по винтовой лестнице можно спуститься во двор. Под стол задвинута грубо сколоченная табуретка; у окна стоит большой деревянный ларь.
Роберт. Нету яиц! Нету яиц! Тысячу громов! Как ты смеешь мне говорить, что яиц нету!
Эконом. Сир, я же не виноват. Это воля божия.
Роберт. Кощунство! Не достал яиц - и норовишь свалить вину на господа бога!
Эконом. Ну а что же я сделаю, сир? Я не могу сам нести яйца.
Роберт(саркастически). Ха! Еще и шуточки отпускаешь!
Эконом. Нет, нет! Видит бог, сир, я не шучу. Все сидим без яиц, не только вы. Куры не хотят нестись.
Роберт. Вот как! (Встает.) Слушай-ка, ты!
Эконом(смиренно). Да, сир.
Роберт. Кто я такой?
Эконом. Кто вы такой, сир?..
Роберт(грозно надвигается на него). Да, кто я такой? Роберт де Бодрикур, начальник гарнизона замка Вокулер, - или я коровий пастух?
Эконом. Помилуйте, сир! Все знают, что вы здесь самый большой человек, важнее даже, чем король.
Роберт. Вот именно. А ты кто такой?
Эконом. Я никто, никто… за исключением того, что я имею честь быть вашим экономом.
Роберт(наступая на него и каждым эпитетом пригвождая его к стене). Ты не только имеешь честь быть моим экономом, ты еще и самый скверный, негодный, слюнявый, сопливый, болтливый, паршивый эконом во всей Франции! (Возвращается к столу.)
Эконом(скорчившись на ларе). Да, сир. Для такого большого человека, как вы, оно, может, так и есть.
Роберт(оборачиваясь). Ага! Значит, это я виноват?
Эконом(подходит к нему; умоляюще). Нет, нет, сир! Как вы всегда переворачиваете мои самые невинные слова!
Роберт. Вот я тебе голову задом наперед переверну, посмей только еще раз мне ответить, что не можешь сам нести яйца!
Эконом(протестуя). Что вы, сир!.. Что вы!..
Роберт. Нет, не "что вы, сир, что вы", а "виноват, сир, виноват", - вот что ты должен мне ответить. Мои три берберийские курочки и еще черненькая - да они же самые ноские во всей Шампани. А ты приходишь и говоришь: "Нету яиц!" Кто их украл? Отвечай! Да поживей, пока я не вышиб тебя из замка за то, что ты плут и распродаешь мое добро ворам! Молока вчера тоже не хватило? Вспомни-ка!
Эконом(в отчаянии). Знаю, сир. Очень даже хорошо знаю. Молока нет. Яиц нет. Завтра и совсем ничего не будет.
Роберт. Ничего не будет? То есть ты все украдешь подчистую?
Эконом. Нет, сир. Никто ничего не украдет. Но на нас положено заклятье. Мы заколдованы.
Роберт. Ну, знаешь ли, пойди расскажи это кому-нибудь другому. Роберт де Бодрикур отправляет ведьм на костер, а воров на виселицу! Марш! Чтоб к полудню было вот здесь, на столе, четыре дюжины яиц и два галлона молока, а не то косточки целой у тебя по останется! Я тебе покажу, как меня дурачить. (Опять усаживается за стол, всем своим видом показывая, что разговор окончен.)
Эконом. Сир! Говорю вам: яиц нет и не будет - хоть убейте! - пока Дева стоит у ворот.
Роберт. Дева? Какая еще дева? Что ты городишь?
Эконом. Та самая, сир. Из Лотарингии. Из Домреми.
Роберт(вскакивает в ужасающем гневе). Тридцать тысяч громов! Пятьдесят тысяч чертей! Значит, она еще здесь - эта девчонка, которая два дня назад имела нахальство требовать свиданья со мной и которую я велел тебе отправить обратно к отцу с приказаньем от моего имени задать ей хорошую трепку?
Эконом. Я ей говорил, чтобы она ушла. А она не уходит.
Роберт. Я не приказывал говорить ей, чтобы она ушла. Я приказал вышвырнуть ее вон. У тебя тут полсотни вооруженных солдат и десяток слуг - здоровенных парней, - кажется, есть кому выполнять мои приказания!.. Боятся они ее, что ли?
Эконом. Она такая упорная, сир.
Роберт(хватает его за шиворот). Упорная? А? Ну вот что! Сейчас я тебя спущу с лестницы.
Эконом. Ох, нет, сир! Не надо! Пожалуйста!
Роберт. Вот ты и помешай мне это сделать - при помощи своего упорства! Это ведь так легко. Любая девчонка может.
Эконом(беспомощно вися в его руках). Сир, сир! Вы же не избавитесь от нее тем, что выкинете вон меня.
Роберт отпускает его. Эконом шлепается на пол и, стоя на коленях посреди комнаты, покорно глядит на своего хозяина.
Видите ли, сир, вы куда упорней, чем я. Ну и она тоже.
Роберт. Я сильнее, чем ты, дурак!