Он заговорил с Эйер-сом, как с ребенком:
— Сержант, эта болезнь необязательно фатальна. Я болел ею и выздоровел. Мы постараемся спасти вас. Вы звали на помощь, и мы пришли…
— Я не звал на помощь.
— Что?
— Я не звал на помощь, — раздельно повторил Эйерс. — Я умираю, но, слава богу, я в своем уме. Мортон и Флетчер переглянулись.
— Здесь есть еще кто-то, — кивнул капитан. — Линде, посмотрите за хижиной, и вообще — снаружи.
Наклонившись в половину своего баскетбольного роста, сержант вышел, на мгновение затмив свет. В хижине снова зазвучал слабеющий голос Эйерса:
— Я предатель, преступник. Они заплатили мне, чтобы я доставил их, куда они скажут, но я не хотел убивать Харгретта, клянусь… Это Андерсон… Я уверен, что имя не настоящее, и я думаю, что они не англичане… они…
Больной хрипел, на губах показалась кровавая пена, кровь потекла из ноздрей.
— Кто они? — Мортон приблизил лицо к лицу умирающего. — Что им нужно? И где они?
Сознание покидало Эйерса. Звуки, вылетающие из его горла, с трудом можно было опознать как человеческую речь.
— Десять тысяч долларов… Но они с самого начала задумали использовать меня для…
— Эйерс!
Поздно. Короткие мощные судороги — и конец.
Снаружи послышался голос Линдса:
— Сюда! Я нашел его!
Мортон и Флетчер покинули хижину. После смрадной атмосферы внутри убогого жилища они с наслаждением вдохнули наружный воздух, забыв на мгновение о том, что он насыщен невидимой, высокоэффективной смертью.
— Что Эйерс? — спросил сержант издалека.
— Мертв, — ответил Флетчер, перешагивая через трупы вьетнамцев, похожие на сломанные куклы из театра кошмаров.
У ног Линдса лежал человек, лица которого не было видно из-за сплошь закрывавшей его маски с респиратором. Одежду составлял белый комбинезон, разодранный на боку от подмышки до бедра, высокие сапоги и хирургические перчатки. Сквозь разрыв проглядывала расцарапанная, окровавленная кожа.
— Помогите, — простонал лежащий. Очевидно, респиратор был специальной конструкции — он не искажал и не заглушал звуки.
— Раз его защитный костюм все равно поврежден, не будет большого вреда, если мы снимем и маску, — проговорил Линде.
— Нет, — сказал Флетчер. — Может быть, респиратор хоть как-то защищает его. Давайте вынесем его отсюда.
— Куда? — саркастически усмехнулся Мортон. — В безопасное место? А здесь такое есть?
— Хотя бы оттащим за границу деревни.
Капитан и лейтенант подняли человека в маске за плечи и ноги и понесли к лесу, где их ждали парни. Увиденное Мортоном, Флетчером и Линдсом заставило их внутренне сжаться.
Он был мертв.
— Это убило его сразу, — мрачно обронил Кейсиди.
Бурное нарастание симптомов. Пятнадцать минут — и все.
Человека в белом комбинизоне уложили на чахлую траву.
— Я не вижу никаких закономерностей, — причитал Джайлз, — почему эта болезнь… такая разная для каждого?!
— Это не самый важный вопрос сейчас, — сказал О'Тулл, наблюдавший, как Лиидс хлопочет возле человека в маске. — Мистер Флетчер, сэр, не думаете ли вы, что пора вызывать вертолет? Мне изрядно надоел этот паноптикум. Я хочу домой!
— Нет, — четко и внятно вымолвил Флетчер.
— Что?!
— Мы не можем вызвать вертолет.
— Почему, черт побери?!
— Потому что существует риск занести болезнь на нашу базу.
Эта очевидная истина, почему-то не осознанная ранее, пронзила всех, будто молния. На лицах остолбеневших парней явственно проступал ужас.
— Боже, — прохрипел Джайлз. — Вы хотите сказать, что все мы обречены?
— Ну, пока что мы живы. — Капитан поочередно оглядел морских пехотинцев. — Пример лейтенанта обнадеживает.
— Да, но что дальше? — настаивал Джайлз.
— Постараемся выбраться за пределы зараженной зоны и вызовем вертолет оттуда.