Мэтт Морган подошел к открытой двери и, прислонившись к косяку, посмотрел на трех мальчиков, покрытых дорожной пылью. Они разглядывали его, широко открыв глаза. На его гибкой талии наездника не было свободно свисающего револьверного пояса с оружием, но с первого взгляда было ясно, что он там должен быть.
Мэтт лукаво посмотрел на мальчишек.
- Это налет, ребята? - спросил он негромко и постучал пальцем по маршальскому значку. - Если так, то я еще на работе.
- А где Пит? - спросил Джимми Тейт.
- Мы заходили к вам домой, - добавил Джо. - Там его нет. Мэтт кивнул.
- Он поехал в резервацию с мамой. У них там сегодня какие-то танцы и церемонии, и мама решила, что ему будет интересно посмотреть, - он обвел их разочарованные лица пристальным взглядом. - Он скоро вернется. А у вас к нему дело?
Гарри облизал губы и бросил взгляд на остальных мальчиков.
- Пит собирался показать нам шестизарядный револьвер, которым вы пользовались в былые времена, когда застрелили братьев Бредли.
Мэтт в задумчивости поскреб жесткий подбородок. В его серых глазах, казалось, пробежала тень.
- Собирался, значит?
- А еще он собирался показать нам, как вы это сделали, - добавил Джимми. - Может, вы нам покажете, маршал Морган?
Мэтт улыбнулся.
- Да вы уже сто раз слышали эту историю от Пита, разве нет?
Джо кивнул и положил руку на голову Гарри.
- Мы слышали, но Гарри недавно приехал в Поули. Мы рассказывали ему о вас, сэр. Может, для него вы расскажете всю историю сначала, сэр?
Мэтт пожал плечами и обвел глазами улицу. Трудно было представить себе что-либо тише и скучнее, чем воскресный вечер в Поули. Впрочем, в этом была и его доля вины или заслуги, смотря с какой точки зрения оценивать этот факт.
- Ну так как, маршал? - набрался храбрости Гарри.
Мэтт сдвинул шляпу на затылок.
- Ну что ж… братья Бредли были крутыми парнями, оба что твоя гремучая ртуть. Справиться с ними было невозможно. Они сразу взяли меня на мушку, когда я вышел на это крыльцо.
Гарри судорожно сглотнул.
- А что было потом?
Мэтт не спеша подошел к деревянному столбику и вставил пальцы в две дырки на уровне груди.
- Видишь эти дырки от пуль, Гарри?
- Одна Джеба Бредли, - повернулся и показал Джо.
- А другая - его брата Фрэнка, - добавил Джимми
Мэтт повернулся и положил большие руки на бедра.
- Эй, а кто здесь рассказывает эту историю? Джо посмотрел на Мэтта.
- Извините нас, сэр.
- Покажите, как вы это сделали, маршал, - попросил Гарри
- Мы больше не будем вас перебивать, - пообещал Джимми
- Хорошо, - строго сказал Мэтт. - Я продолжу, но сначала возьму все необходимое, - он прошел в офис и закрыл за собой дверь.
Помощник маршала Энди Беллью оторвался от своего пасьянса и поднял глаза на Мэтта. Мэтт взял свой револьверный пояс, вынул из ящика стола кольт и вложил его в кобуру на поясе, который тут же повесил себе на талию одним натренированным движением. Застегнув ремень, он окончательно посадил пояс на его обычное место на бедрах.
- Собираешься пострелять по мишеням, Мэтт? - сухо спросил Энди. - Или объявились призраки братьев Бредли?
Мэтт улыбнулся.
- Несколько приятелей Пита хотят услышать историю моей перестрелки с братьями Бредли, - он вытащил кольт, разрядил его и крутанул зарядный цилиндр - Старый фокус-покус.
Энди почесал подбородок.
- Насколько я помню, это был не совсем фокус-покус.
Мэтт пожал плечами
- Пожалуй, что нет, но я и так сомневаюсь, что до них дойдет хотя бы половина этой истории, - он бросил взгляд на запыленное окно. Оно было полуоткрыто, три носа плотно прижались к стеклу. Мэтт подмигнул Энди и проделал коронный трюк бандита с большой дороги: резкий разворот кругом, шестизарядный револьвер уже в руке, курок взведен, палец давит на спусковой крючок - крак! В то же мгновение Мэтт развернулся обратно и кольт послушно скользнул в изношенную кобуру. Он надвинул шляпу на глаза, опять подмигнул Энди и небрежной походкой направился к двери.
Три пары глаз метнулись к Мэтту. Он облизал губы.
- Ну, начали, - проговорил он едва слышно. Затем, повысив голос, обратился к аудитории. - Вот тут я и был, в своем офисе, ребятки, когда впервые услышал на улице какой-то шум и стрельбу, - он расправил плечи, осторожно посмотрел на дверь, не торопясь открыл ее и вышел, преувеличенно крадучись - Я так вот тихо открываю дверь, - он вышел на крыльцо и жестом указал на улицу. - Вон там, где сейчас кафе-мороженое Ника, раньше был настоящий притон. Хозяином его был некто Пинк Пудл.
Глаза мальчишек неотступно следовали за ним, пока он приближался к пробитому пулями столбику. Мэтт жестом показал наверх.
- Джеб Бредли был там, наверху, вон на том балконе на той стороне улицы с шестизарядным револьвером и ружьем. Ружье было заряжено картечью с дробью… довольно неприятная вещь. Я стоял вот здесь. Из дверей справа от меня вышел Фрэнк Бредли - там тогда была старая платная конюшня, та, что сгорела в прошлом году.
Джо восхищенно покачал головой.
- Я бы точно хотел попасть сюда в былые времена.
Мэтт выпрямился и увидел Энди, который небрежно прислонился к дверному косяку, стараясь скрыть улыбку.
- Да, сэр, - сказал Мэтт, - это действительно былые времена.
- Лет девять-десять назад, - сухо вставил Энди. Джимми посмотрел на пулевые отверстия.
- Черт! А сейчас тут нигде не услышишь даже выстрела!
- Этому надо только радоваться, сынок, - возразил Мэтт.
Гарри буквально корежило от волнения и нетерпения.
Мэтт опять стал в прежнюю позу.
- Я стоял вот так… руки у бедер… Ну, они держали меня на мушке, как я вам сказал. Я уже слышал, как ангелы настраивают свои арфы, чтобы приветствовать меня. Я же вам говорил: эти братья Бредли были как гремучая ртуть. Злые, как бешеные псы, и страшные, как грех, - Мэтт сделал глубокий вдох. - Ну вот, значит, я стоял там. Моя правая рука резко пошла вниз, - большая загорелая рука рванулась к кобуре, и тяжелый кольт, казалось, сам собой выпрыгнул оттуда. Одним неуловимым движением Мэтт взвел курок и прицелился. - Я держу револьвер у бедра и целюсь в Джеба Бредли…
Стук копыт по выдубленной солнцем дороге прозвучал резко и отчетливо, как звон камешков в стеклянной бутыли. Мэтт повернулся на звук и открыл от изумления рот, увидев на чужой лошади Пита, который сидел, крепко обхватив коленями седло и поджав под себя ноги. Большой гнедой жеребец грохотал полным галопом, изо рта его летели клочья пены. Пит потянул поводья на себя, и конь встал на дыбы, раздувая ноздри. Глаза Пита были круглыми от страха. Энди спрыгнул с крыльца и подхватил уздечку.
- Тихо, - сказал он возбужденному коню.
- В чем дело? - спросил Мэтт. Мальчик открыл и закрыл рот. Он слегка покачивался в седле.
- Пит! - заорал Мэтт. - Где мать? Что с ней случилось, сынок?
Пит потянулся к отцу дрожащей рукой.
- О, папа, это было ужасно. Мэтт Морган побледнел. Он схватил мальчика и снял его с седла.
- Где она, Пит?
Пит глядел на отца остановившимся взглядом.
- Там, на дороге… случилось… она… - мальчик разразился хриплыми рыданиями.
Мэтт прыгнул в седло и потянулся за Питом, которого ему подал Энди. Мэтт посадил мальчика перед собой, взял поводья и ударил каблуками по взмыленным бокам коня.
- Я найду лошадь и поеду за тобой! - крикнул Энди Мэтту, удалявшемуся по направлению к дороге, которая вела к резервации.
Это как раз вон там, впереди, - показал мальчик.
Ветер рвал и мял пожухшие травы. Солнце низко стояло над холмами на западе.
- Вон вороной, - сказал Пит.
Мэтт Морган остановил задыхающегося гнедого и опустил мальчика на землю. Соскользнув с седла рядом с сыном, он, прищурившись, внимательно осмотрел местность.
- Стой здесь, - тихо сказал он.
- Там было двое мужчин, - предупредил Пит. По пути к вороному Мэтт вытащил кольт и зарядил его из патронташа на поясе.
- Кэтрин! - позвал он.
Единственными звуками, нарушавшими тишину, были стук каблуков его сапог об окаменевшую землю и стоны ветра.
- Кэтрин!
Он обвел взглядом высокую траву.
- Кэтрин! Кэтрин! Кэтрин!
Неожиданно заметив ее, он резко остановился, будто налетел на невидимую стену, и побледнел. Она лежала, положив голову на вытянутую правую руку. Длинные темные волосы покрывали ее лицо, будто она невзначай уснула под теплым солнцем и ласковым ветром.
Мэтт, не веря своим глазам, смотрел на разбросанные по вытоптанной траве лоскуты окровавленной одежды. Они были свидетелями трагедии насилия и похоти. Он протянул к жене левую руку и бессильно уронил ее. По его мускулистому телу пробежала дрожь.
Пит посмотрел на отца и вдруг отвернулся. Ему не нужно было объяснять, что произошло с его матерью. Он припал головой к седлу, и его тело затряслось от сдерживаемых рыданий.
Мэтт медленно опустился на колени рядом с неподвижно лежавшей женой. Очень бережно он откинул волосы с ее лица, затем прикрыл избитое тело клочками грязной одежды. Взяв ее на руки, он зашагал к гнедому. Не было никакой возможности скрыть от мальчика ее изувеченное тело.
И тут Мэтт впервые обратил внимание на искусно отделанное седло, сидя на котором он приехал сюда. Остановившись за спиной мальчика, он пристально посмотрел на седло.
- Приподними-ка край, Пит, - тихо сказал он. На кожаной прокладке под краем седла были вытиснены две буквы. - К. Б. - прочитал Мэтт. Его челюсти сжались.
Он посмотрел на мальчика. - Поймай вороного, Пит.
Мы отвезем маму домой.