Геннадий Эсса - Остров Красного Солнца и холодных теней стр 9.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 69.9 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

Он осторожно стал спускаться вниз. Его сердце замирало при каждом скрипе ступенек.

Генри спустился вниз и, прячась за многочисленными мешками и ящиками, стал двигаться в направлении голосов.

– Тихо, – вдруг насторожился Боб. – Ты ничего не слышал?

Он поднял над головой свечу и стал водить ею в воздухе, стараясь обнаружить источник звука.

– Тебе показалось, – сказал Джимми. – Здесь крыс полно или от старости тебя уже глюки одолевают.

– Болван! Если нас здесь хоть кто-нибудь увидит, то крышка…

– Здесь кроме нас и крыс никого нет, успокойся.

– Ты уже сколько ружей перенес?

– С десяток будет, – ответил Джимми.

– Хватит, чтобы было не так заметно. С остальных, что останутся здесь, сними затворы. Пусть стреляют в нас пустыми палками.

Джимми принялся за дело, выводя ружья из боевого состояния.

– Порох взял?

– Два бочонка. Взял пули и дробь…

Они перенесли оружие, порох и свинец в заранее приготовленное место и старательно завалили его ящиками до лучших времен.

– Теперь слушай меня внимательно, – шептал Боб. – Налей в их порох масла, чтобы он уже никогда не смог им помочь.

– Ну ты и умный, Боб, – восхищался Джимми. – Мне б твои мозги.

– Если бы у тебя были мои мозги, ты бы просто их не унес, – ответил Боб.

Джимми выполнял все указания боцмана, не забывая поглядывать, на всякий случай, по сторонам.

– Все, – произнес Боб и тяжело опустился на мешки. – Теперь капитан со своей командой нам не страшен. Что у нас там получается?

– Десяток ружей, десяток мушкетов. Два бочонка пороха и свинца две коробки.

– Хорошо. Ты полил их порох маслом достаточно, чтобы он не воспламенялся?

– Я его залил полностью, – ответил Джимми.

– Как у тебя с людьми дело обстоит?

– Тяжеловато. Есть четыре человека, и пока все.

– Мало. Надо с десяток, не меньше.

– Дело в том, что капитан им всем хорошо платит и трудно кого-либо уговорить, – стал объяснять Джимми.

– Я понимаю, – вздохнул Боб. – Но нам нужны люди. Мы получим намного больше, чем платит капитан. Вот это надо им объяснять. Понял?

– Попробую еще поговорить.

Боб взял свечу в руку и направился к выходу.

– Сейчас самое главное – пройти по палубе незамеченным, – шептал Боб.

Генри дрожал в сырой одежде, но довел свою слежку до конца. Он выждал, когда затихнут удаляющиеся шаги, и, выйдя из своего укрытия, подошел к тому месту, где боцман и Джимми перепрятали оружие.

"Значит, что-то затевают, – подумал Генри. – А я получился случайный свидетель. Как это все удачно! Надо обо всем доложить капитану".

Генри вздрогнул от неожиданного толчка в бок. Он оглянулся и увидел Тома.

– Ты что тут делаешь? – громко спросил Том.

Генри приложил палец к губам.

– Не кричи, – спокойно сказал он. – А ты чего не спишь и крутишься по трюмам?

– Вот уж это не твое дело. Мне капитан приказал всех подозрительных и вольно болтающихся, вроде тебя, высаживать на первой же остановке по курсу.

Генри заметил в руке Тома оружие.

– Я случайно сюда попал, – испугался Генри. – Иду, слышу здесь в трюме разговор, думаю, дай посмотрю…

– И кого же ты тут увидел?

– Боцмана и Джимми.

– Не ври мне. Они давно спят. Иди наверх, и если еще раз тебя здесь увижу, то мы с тобой распрощаемся. А утром пусть решают, что с тобой делать, – Том толкнул Генри к выходу. – Давай, шагай наверх. Честно говоря, я бы и тебя вместе с этими бандитами отправил на тот свет.

– Дурак ты, – ответил Генри, искоса поглядывая на мушкет. – Я сам пойду к капитану и расскажу ему все, что видел этой ночью.

– Сходи. Только вряд ли ты вернешься потом на свой камбуз. Сидеть тебе под замком до первой остановки в порту. А она будет теперь только на африканском побережье. Представляю, как ты там уживешься с дикими неграми.

Генри видел издевательскую улыбку Тома, и его всего передернуло от ненависти к этому человеку. Именно сейчас ему захотелось увидеть Софию. Он вспомнил, как ее нежные ручки скользили по его телу и он ощущал такое блаженство, что не мог даже представить, как это приятно. А эти грубияны, которые видят во всех одних предателей и изменников, ему были просто ненавистны.

– Веди меня к капитану, – решительно потребовал Генри. – Веди прямо сейчас и убери свою пушку. Я никуда не денусь.

Они вошли в каюту капитана, и Генри сразу обратился к Вильгельму:

– Сэр, скажите этому придурку, чтобы он убрал свой мушкет.

– Что случилось, Том? – спросил капитан.

– Поймал в трюме, – стал докладывать моряк. – Вот так брать посторонних на борт, сэр.

– Что случилось? Давай по порядку, – повторил сидящий в углу Карл.

– Сэр, вот этого парня я сейчас обнаружил в трюме. Он мне ничего вразумительного не сообщил о своем проникновении, поэтому я привел его сюда.

– А сам-то чего по ночам там болтаешься? – спросил раздраженный Генри.

– Ты как туда попал? – спросил капитан.

Генри рассказал все, как было. Рассказал и про боцмана и Джимми, и о том, что они делали там, в трюме.

Вильгельм был раздражен.

– Том, я для чего тебя просил следить за трюмами и этим боцманом? – сказал он. – Почему посторонний человек знает больше, чем знаешь ты?

– Ему действительно одному не справиться, – вступился Генри. – Если позволите, то мы будем вместе выполнять это поручение.

Генри рассказал подробно, что видел и слышал там, в трюме, и капитан задумался:

– Ну, если это правда, – сказал он, – то я согласен. Том, иди и проверь.

– Я покажу, куда они перепрятали оружие, – вызвался Генри, и они с Томом направились в трюм.

– Я схожу с ними, – сказал Карл. – Потом все доложу.

Глава 11

Под покровом ночи все трое: Генри, Карл и Том – спустились по трапу в трюм.

Том держал в руке большую свечу, освещая дорогу продвигающимся в темноте Генри и Карлу. Генри обошел Тома и направился в то место, где недавно наблюдал странную картину с участием Боба и Джимми. Карл оглядывался по сторонам, пытаясь заприметить что-то особенное, но все стояло на своих местах.

– Ты ничего не перепутал? – тихо спросил он Тома.

– Нет. Вот здесь я обнаружил Генри. Он стоял именно здесь, – сказал Том.

– И что дальше?

– Ничего. Здесь я его и задержал.

– Генри, расскажи лучше ты, – попросил Карл.

– Вот здесь, – Генри остановился. – Я не знаю, что у вас хранится в ваших тайниках, но они именно отсюда вытаскивали оружие и перекладывали в другое место, – сказал Генри.

– Ты знаешь, в какое?

– Конечно. Вот сюда, – Генри отодвинул несколько больших ящиков, под которыми находился другой люк. – Они сложили оружие сюда.

Карл внимательно осмотрел доски, потом нагнулся и одну из них подцепил своими пальцами. Внизу было достаточно пространства, чтобы спрятать целый арсенал. Он еще приподнял несколько досок, чтобы образовался приличный лаз, в который мог поместиться человек.

– Сэр, осторожно со свечой, там бочонки с порохом, – предупредил Генри. – Это они его сюда перепрятали.

– Проверьте, что там внутри, – сказал Карл, и Том спустился вниз.

Он нащупал несколько ружей и подал их наверх.

– Чье это оружие? – спросил он.

– Это наши винтовки, – сказал Карл. – Мы их приготовили на всякий случай, как это обычно делают мореплаватели. Каждый предусмотрительный капитан берет с собой оружие. Но как оно сюда попало? Никто же не мог знать, что оно здесь находится.

– Мало того, сэр, то, что они сюда переложили, находится в исправном состоянии, а ваше, из тайника, к бою не пригодно, – сказал Генри.

– Это почему же?

Генри все выложил по порядку о злодеяниях боцмана со своим подельником. Он рассказал про исчезнувшие затворы и масло в бочках с порохом.

– Все это произошло сегодня ночью, и я этому свидетель.

Том стоял в стороне, держал над головой свечу и поглядывал на Генри.

– А ты мне дуло в бок толкал, – сказал Генри, обращаясь к Тому.

– Много там ружей? – спросил Карл.

– Хватит, чтобы совершить переворот на нашем корабле, – сказал откуда-то снизу Том. – Я насчитал одиннадцать, и два бочонка с порохом. Два ящика со свинцом и мушкеты. Все, больше ничего здесь нет. Я хочу заметить, сэр, все в боевом состоянии.

– Это понятно. Они не дураки, – сказал Карл. – Поднимайся и закрой этот тайник так, как было раньше.

Карл поднял свечу над головой и направился к выходу.

Вильгельм с нетерпением ждал появления Карла. Он появился примерно через час в сопровождении Тома и Генри.

– Что так долго? – спросил капитан. – Ничего не нашли? – он строго посмотрел на Генри.

– Сэр, все, что говорил Генри, подтвердилось.

– Господа, – сказал после некоторого молчания капитан, – теперь вы знаете то, что не знает никто на этом корабле. Это оружие – необходимость, на случай нападения или каких-нибудь непредвиденных обстоятельств. О нем не знает никто.

– Знают, – возразил Генри.

Капитан взглянул на него уже совсем другим, добродушным взглядом.

– Знают, капитан, – повторил Генри. – Знают боцман и Джимми.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub

Похожие книги

Флинт
30.1К 76

Популярные книги автора