Никита Бизикин - Уберто и маленькие рыцари стр 6.

Шрифт
Фон

- Меня держали взаперти наёмники тех самых наших общих знакомых. Два головореза хотели сломать меня как морально, так и физически. Не понимаю, почему у них этого не вышло. Впрочем, я отошел от основной темы. Они думали, что смогут удержать меня, привязав к стулу и избив моё тело. Но, я подумал, что лучше подождать. Услышав разговоры этих болванов, я понял, что сейчас сюда придет один из людей ордена, чтобы узнать у меня всю информацию. Пока их не было, я, естественно, успел развязать тот неудачный узел, что так туго скрепил мои руки. Теперь дело оставалось за малым. Вдруг появился он - человек в тёмно-синей мантии. Его взгляд просачивался даже сквозь темноту, которая покрывала лицо. Мне казалось, что он отнюдь не пешка, потому, что я заметил у него на шее медальон в форме квадрата. Точно такой, как и ваш. Это человек спрашивал меня о моей причастности к убийству слуг и тех, кто так рьяно хотел попасть в ряды ордена. Далее всё стало куда более непредсказуемым… Мне больше ничего не оставалось, как что-нибудь предпринять. Мои руки тут же вырвались, и я смог оглушить прислужника ударом. Весьма эффективно. Далее оболтус-акробат. Удивительное зрелище было. Он подпрыгнул так высоко, что я мог запросто схватить его за ногу и повалить на пол. А вот дальше было куда интереснее - это здоровяк! Я смог обратить его гору мышц против него же самого. Это было нетрудно. Надо было всего лишь отойти в сторону и дать носорогу врезаться в стену.

- То есть, вы смогли от них избавиться, и у вас есть.

- Медальон!

Стоило только мужчине сказать это, как тут же медальон оказался у него в руках. Он точно также сиял, стоило только лучам солнца попасть на него.

- Знаете что, мой друг? - спросил мужчина.

- Вы хотите сказать, что есть ещё один медальон? - спросил Уберто.

- Да. Он имеет форму круга. Если правильно рассуждать, то мы должны собрать все геометрические фигуры.

Уберто удалось сесть, несмотря на боль. Он посмотрел на этого мужчину, и тот сел потом рядом.

- И всё же, как вас зовут?

- Генри Дрейк, мой итальянский друг.

Наконец после долгих приключений Уберто улыбнулся и пожал руку Генри.

Глава VI - Удар в спину

Уберто и Генри начали готовиться к поездке в Испанию. Им казалось, что Бернандес сможет дать ответы на волнующие вопросы. Наняв капитана корабля, они отправились в путь. Бушующий океан и порывистый ветер не смогли остановить могучий корабль, и он вскоре достиг берегов Испании. Непривычный климат казался знойным для путешественников. Когда они добрались, то отправились на площадь. Был день, было жарко, но всё же они отправились туда. Уберто и Генри подстерегала опасность - конфликты в Испании достигали критического состояния. Приходилось прятаться, потому что на каждом углу их могли поймать солдаты, которые не очень добродушны к иностранным гостям. И лишь в глубине общества могли находиться масоны, но их вряд ли бы кто-то увидел. Генри всё время задавался вопросом об их местонахождении, а Уберто осматривал всё вокруг.

- Что видишь, Уберто? - спросил Генри.

- Если в Англии я находился в здании, у которого верхушка была выполнена в форме пирамиды, то, может, стоит искать соответствующие знаки? - неуверенно ответил Уберто.

- Знаки. Значит, знаки?

- Да, это может быть всё, что угодно.

- Мы должны готовиться к собранию. Несмотря на все беды, богатые могут собраться вечером и обсудить важные дела. Несомненно, каждый из них состоит в ордене. Но, чтобы пробраться внутрь, нужно найти обход или стать "вольным каменщиком".

Наступил вечер, и Уберто с Генри рыскали в городе, чтобы найти тех, кто одет в пышные наряды, чтобы проследить и узнать, куда они идут. Вдруг внимание Уберто привлек господин, который шёл, приподняв нос. Они тут же проследили за ним. Господин шёл неторопливо, пусть и по переулкам, но ничего не боясь. Он свернул за угол, и Уберто услышал громкий разговор. Посмотрев за угол, Генри и Уберто увидели, что этого господина остановила стража. Но самым удивительным было то, что стражники его пропустили. Тот человек им что-то показал, и они даже не притронулись к нему. Генри заметил, как тот господин что-то держал в руке.

- Стража! - прошептал Генри.

Они спрятались за дверью и подождали, пока стражники пройдут мимо. Наконец Уберто и Генри вышли и пошли вслед за тем человеком. Это была другая площадь, в направлении которой он шёл. Уберто обратил внимание на здание, к которому тот господин направлялся.

- Смотри! - сказал Уберто. - Посмотри на фасад. Там треугольник. Судя по всему, у них там будет собрание.

Путешественники заметили, что тот человек свернул не в том направлении и пошёл куда-то мимо. Но всё же они захотели и дальше проследить за ним.

Он пошёл в самый тёмный переулок, слева от здания собрания.

- Нам нужна их одежда, - сказал Генри.

- Ты. Ты что? Действительно хочешь ограбить их?

- Да, нам нужно одеться подобающе и забрать их медальоны или то, что говорит об их причастности к ордену.

- Он же один, - сказал Уберто.

- Не один.

Сквозь тьму они смогли разглядеть, как тот господин встретился с другим, и тот также был одет в пышные одежды. Но Уберто и Генри тоже пошли туда. Генри обгонял Уберто, и только он подошёл близко, как увидел, что Генри уже "разобрался" с господами.

- Что вы с ними сделали? - спросил с удивлением Уберто.

- Ничего страшного. Лишь оглушил. Они придут в себя и не успеют рассказать об этом своим братьям, как нас уже простынет след.

То есть, откуда пришёл второй, то туда и затащили целых двух. Там же Уберто с Генри и переоделись. На нарядах были значки с символикой масонов.

- Нам просто нельзя взять и войти туда, - сказал Генри.

- Почему? - спросил Уберто.

- Они разработали свои условные жесты. Значка мало будет, и они раскроют нас, если мы что-то не так сделаем. Нам нужно попасть внутрь, хотя бы на первый этаж. Это большое собрание и, думаю, там будет Бернандес.

- Хорошо, идём, - сказал Уберто.

Рассмотрев все варианты проникновения в дом, Уберто и Генри приняли решение всё же подняться и выбить окно на первом этаже. Так как у центрального входа было довольно шумно, никто бы не услышал, что за зданием что-то разбилось, или масонам это показалось бы нормальным, они подумали бы, что это просто стражники кого-то бьют. Уберто нашёл камень и кинул его в сторону окна. Прямое попадание разбило его, но ведь само стекло до сих пор целое, пусть даже и с дырой.

- Подойдите ко мне, мой друг, - сказал Генри. - Сможете меня удержать?

- Конечно, Генри, - ответил Уберто.

Уберто подсадил Генри, и тот достал свой кинжал. Кинжал более напоминал короткий меч, но всё же это был кинжал. Тёмный металл, искусная рукоять отлично смотрелись. Генри взял его и начал бить рукоятью по стеклу, и оно разбилось. Далее он почистил подоконник, чтобы не порезать руки. Генри взобрался внутрь.

- Прошу, Уберто, - Генри подал ему руку, и Уберто взобрался.

Уберто и Генри попали в тёмную комнату. Ничего не было видно, лишь маленький лучик света шёл от двери, но именно по нему они смогли определить, куда им идти. Наконец, приоткрыв дверь, они увидели коридор, и лишь небольшие шаги были слышны где-то в его конце. Уберто и Генри пошли в сторону, откуда были слышны шаги и увидели одного из масонов.

- Братья! - удивлённо сказал человек. - Заходите. Не стоит задерживать собрание. У нас мало времени.

Войдя внутрь, Уберто и Генри увидели большую комнату в тёмных тонах. Всюду были изображены знаки, треугольники, инструменты. Они подошли ближе к другим братьям, которые окружили двух мужчин. Сзади к Уберто подошёл тот самый человек и сказал:

- Мы в ложе, брат. Сейчас наш глава проведёт церемонию посвящения в братья.

- Это какой-то ритуал? - спросил Уберто.

- Ну, ритуал, брат, звучит немного грубовато. Скорее обряд, чем ритуал.

Они наблюдали, как один статный мужчина подошёл к хлипкому послушнику. У него были тёмные, курчавые волосы, усы и бородка. Он что-то шептал прислужнику, и тот лишь кивал головой, соглашаясь со всем. Потом он отошёл в сторону и махнул рукой. Двое братьев тут же прибежали в середину круга. Один расстелил полотенце, а другой раскладывал предметы, которые никак не относились друг к другу. Затем этот мужчина подошёл к прислужнику сзади и сказал ему, что с ними надо делать.

- А сейчас этот хлюпик начнёт размышлять над тем, какую суть открывают нам эти предметы, - сказал тот самый человек, что стоял рядом с Уберто.

- А кто ваш глава? - спросил Генри.

- Вы что, не местные? Тогда понятно.

В это время можно было наблюдать, как резко поменялось выражение лица Уберто - он стал нервничать.

- Это же Бернандес. К сожалению, это противоречит принципам братства, - продолжил человек. - В ложе запрещено всех называть поимённо, но для заморских гостей могу и сказать.

Подойдя к предметам, прислужник взял книгу и перо, затем встал посреди круга и повернулся к братьям. Это было испытание на философское мышление. Прислужник должен дать всю абстракцию своего мышления и высказать, как эти предметы связаны с миром.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке