Макс Брэнд - Одиночка Джек стр 3.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 114.9 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

- Да ну! Семь-восемь лет, говоришь? Ему ведь не больше двадцати двух!

- Он начал заниматься этим сызмальства. А вот и катер. Слава тебе Господи, сейчас мы избавимся от него и умоем руки.

- Как Пилат?

- Что ты городишь, Энди? При чем тут Пилат?

- Дэйв, признаю, что я не в ладах с логикой. Но говорю тебе, я не собираюсь сдавать этого юного паршивца, когда в состоянии ему помочь. Что-то в нем есть такое, что меня очень привлекает.

- Вроде собачьей крови в твоем волке, - саркастически выдавил из себя Дэйв. - А в этом молодце, уверен, есть волчья кровь. Ладно, Энди, можешь говорить что хочешь, но я не собираюсь в это ввязываться. Одиночка Джек Димз заслуживает виселицы, и всякий порядочный гражданин должен помочь накинуть на него петлю!

- А я не порядочный гражданин, братец, - ответил Эндрю. - Я просто человек. Во имя неба, Дэйв, если парень способен так приручить пса, как этот приручил Команча, значит, в нем есть что-то необыкновенное, а этого не так уж и мало! Он обнимал его за шею, ты видел?

- Очень трогательно! - буркнул Дэвид. - Ну, не буду вмешиваться, выпутывайся сам, как знаешь!

Бросившись в шезлонг, Дэвид откусил кончик сигары и сердито сжал ее в зубах.

Эндрю с сомнением поглядел на спину брата, в раздумье пожал плечами. Много лет он был для этого юноши наполовину братом, наполовину отцом, но никогда еще тот так не раздражал его, как в эту ночь.

Еще раз взглянув на темное отверстие люка, Эндрю повернулся, чтобы встретить лицом к лицу дотошных тюремщиков со сторожевого катера, который мягки скользил к борту яхты.

Глава 3
ОХОТНИК НА ЛЮДЕЙ

- Эй, на яхте!

- Слышу вас, на катере.

- Мы швартуемся к вам. Быстро багры!

Низко сидящее быстроходное судно остановилось рядом, его машины урчали со сдержанной силой.

- Кто здесь главный?

- Я, - ответил Эндрю Эпперли.

- Минуту назад одному из наших людей показалось, что он видел сбежавшего заключенного, плывущего к вашей посудине. Мог он добраться до вас и спрятаться внизу?

- Исключено, - твердо ответил Эндрю. - Здесь нет иллюминаторов, через которые можно пробраться внутрь. Если бы он поднялся на борт, ему пришлось бы пересечь палубу, а мы не покидали ее с тех пор, как началась погоня.

- Как ваше имя, простите?

- Эндрю Эпперли. А это Дэвид Эпперли, мой брат.

- Дэвид Эпперли! О, он не из тех, кто ввязывается в такие игры. Я читал о вас, мистер Эпперли!

Человек с уважением кивнул Дэвиду.

- Только, - продолжил он, - тип, за которым мы гонимся, пострашнее любого тигра или льва, с которым вы имели дело, мистер Эпперли! Это Одиночка Джек Димз - вы наверняка о таком слыхали!

- Я знаю о нем, но только из газет. А пресса, как известно, живет дутыми сенсациями.

- Им нечего раздувать насчет Димза. Он как будто нарочно родился для того, чтобы служить пищей для газет.

- За какое преступление он попал на Блэкуэлл?

- Никто точно не знает, но кажется, что там было что-то вроде подлога, а еще скандал с иммигрантами. За этим стоят люди куда повыше Димза.

- Его допрашивали?

- Пытались. Точно с таким успехом можно допрашивать змею или ящерицу. Выяснить, что у Одиночки Джека в голове, может разве что пуля! Теперь он опять выскользнул из рук. Надзирателя за это уж точно уволят с работы!

- А раньше он сбегал?

- Его ни разу еще не удалось додержать до суда. Он всегда сматывался по-быстрому. Его ловили пять раз до этого; нынче, если поймают, это будет шестой. Все думают, что у него есть кто-то наверху, уж слишком хорошо удаются ему побеги. Но точно никто не знает, как все это у него получается. Скользкий дьявол!

Полицейский сержант - командир катера - который ходил взад-вперед по палубе, остановился у крышки люка.

- Конечно, - сказал он, - Одиночка Джек может превратиться в невидимку. Он может проскользнуть по палубе, пока вы на секунду отвернулись в другую сторону, вполне может быть сейчас внизу и подслушивать наш разговор…

Собственное предположение заставило его поспешно отступить от отверстия люка.

- Ищите, где хотите, - махнул рукой Эндрю Эпперли, - но не могу вас не предостеречь: если вы спуститесь в каюту, вы сильно рискуете.

- Рискуем? - рявкнул сержант, резко изменив голос. - Петере, Свейн, быстро сюда. Спуститесь вниз, обшарьте каюту и выясните, что там такое. Да живей поворачивайтесь!

Эндрю Эпперли пожал плечами, а Дэвид прошептал, все более тревожась:

- Что будет, если они найдут там Димза? Они подумают, что мы его укрываем! У нас обоих будут неприятности, Энди!

- Заткнись, Дэвид! Доведем дело до конца, раз уж начали. Но думаю, все обойдется!

В это время бравые Свейн и Петере начали спускаться один за другим по узкому трапу. Вдруг из глубины кабины раздался жуткий рык и угрожающее ворчание.

Свейн и Петере быстро вылетели обратно на палубу.

- Мы ищем человека. А там внизу лев или что-то вроде того! - сказал один из них.

- Что там, Эпперли? - потребовал сержант, чьи подозрения еще более усилились.

- Ничего особенного, - сказал Эндрю, - кроме опасности, о которой я попытался вас предупредить, да вы не стали слушать. Я хочу сказать, что там, внизу, моя собака. Пес оборвал цепь и сбежал вниз. Он слишком дикий, чтоб с ним поладить, поэтому мы морим его голодом и ждем, когда сможем с ним как-то управиться. Это бешеный дьявол, сержант!

- Ах, дьявол? Дьявол?! - прорычал сержант с угрозой в голосе. - Ну вот что, Эпперли! Никто не держит собаку, которая не отзывается на собственную кличку. Позовите-ка этого вашего пса, и мы наконец обыщем эту каюту.

- Команч! Ко мне, песик! - послушно позвал Эндрю.

В ответ из темной глубины под крышкой люка раздалось такое душераздирающее рычание, что вздрогнул даже хладнокровный сержант.

- Хотел бы я взглянуть на эту собаку, - пробормотал он.

- Это скорее волк, чем собака, - сказал Эндрю. - И силач, каких мало. Вот цепь, которую он оборвал, прежде чем шмыгнуть в каюту.

Сержант подобрал обрывки и проверил прочность звеньев, потом осмотрел сломанное звено, острые края которого отливали сталью.

- Я бы сказал, - заметил он, - что не всякая лошадь справится с такой цепью. И что, ее порвал пес?

- Вот именно. Пес, который весит столько, сколько я.

Сержант был поражен. В глубине души он всегда оставался простым охотником, и лишь по стечению обстоятельств объектом его преследования стали не звери, а люди.

Теперь все его охотничьи инстинкты взыграли в нем и взяли верх над осторожностью.

- Я хочу увидеть это чудовище, - заявил он. - Я вернусь сюда днем и взгляну на него. Да, видимо, зверюга вроде этой не лучшая компания для любого чужака, который окажется рядом.

Эндрю Эпперли спокойно сказал:

- Я видел, как Команч покончил однажды с мастиффом одним ударом лапы.

- Ну да? Тогда какие шансы у человека, который проберется к нему в темноте?

- Думаю, ни единого!

Казалось, Эндрю уже выиграл схватку, и сержант повернулся было к поручням яхты. Но вдруг он как-то неловко затоптался.

- Вот что я вам скажу, - пробормотал он. - У меня есть кое-что, что, скорее всего, поможет вам справиться с Команчем. По крайней мере, он появится у выхода, уж будьте уверены. Это такая маленькая вонючая бомбочка. Разрушений не будет, но в одну минуту кабина наполнится дымом, и Команч захочет глотнуть свежего воздуха. Таким образом он наверняка попадет к вам в руки. Петере, Лорен, Грегг, вы и еще шестеро встаньте здесь с веревками. Свейн, принеси мне дымовую шашку. Один из вас откроет дверь каюты…

- Чтоб этот дьявол-волк на меня набросился? - проворчал Свейн, на которого указал сержант.

- Ну так я сам это сделаю! - возбужденно проговорил сержант.

- Останови его! - выдохнул Дэвид Эпперли.

Но Эндрю оставался холоден как сталь.

- Он использует свой шанс. Это его профессия. Кроме того, не думаю, что Одиночка Джек принадлежит к тому сорту людей, которых убивают в темноте, когда есть возможность избежать этого.

- Но что же можно сделать?

- Тихо! Вот он пошел. Бедняга сержант! Команч разорвет его горло! Я не в состоянии его остановить!

Эндрю подбежал к сержанту.

- Этот пес вас разорвет, предупреждаю!

- Что ж, любой человек когда-нибудь умирает! - бодро сказал сержант.

Он распахнул дверь каюты и быстро выпрыгнул на палубу, сжимая в руке револьвер и готовый встретить любую неожиданность.

Но в глубине каюты никто не шевелился. Все было тихо. Огромный зверь не издавал ни звука.

- Может быть, он сейчас подкрадывается к вам, сержант! - предостерег Эндрю Эпперли.

- Ничего, мы скоро получим малыша, - ответил сержант. - Вот бомба. Когда я швырну ее в люк, вам покажется, что оттуда вырвался огонь. Но не беспокойтесь. От нее бывает только дым. Вам не придется спасаться! Вы позволите, Эпперли?

- Видимо, у меня нет власти вас остановить.

- Особенно тогда, когда я гоняюсь за сбежавшим преступником, - пояснил сержант, выразительно подмигивая. - Так что, если вы не возражаете, я буду считать, что вы разрешили мне бросить эту дымовую шашку в вашу каюту, мистер Эпперли.

- Полагаю, - сказал Эндрю, - что должен вам уступить. Надеюсь, это не повредит мебель и прочие вещи?

- Нисколько. Эта штука не содержит кислот. Ничего, кроме безвредного дыма, уверяю вас. Никакой опасности.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub

Популярные книги автора