Тест № 2
1. Укажите предложения с грамматическими ошибками.
1. Проезжая березовую рощу, я вспомнил родную деревню.
2. Проходя мимо знакомого с детства сквера, мне стало весело.
3. Глядя на то, что происходит сегодня, у меня руки развязаны.
4. Объяснить эти явления можно, взяв в качестве иллюстрации события последних лет.
2. Найдите предложения с речевыми ошибками.
1. Если обидеть этого мальчика, он сразу маме пожаловается.
2. Летними вечерами мы жгем костер и печем картошку.
3. Бегим скорее домой.
4. Поезжай на охоту!
3. Отметьте предложения без речевых ошибок.
1. Петька и на этот раз сказал, что не хотит идти с нами.
2. Вася весь урок что-то шептал своей соседке по парте.
3. Закончь же эту работу побыстрее!
4. Ну едьте на автобусе, если не желаете с нами на машине.
4. Определите, в каких предложениях содержатся грамматические ошибки.
1. А этот билет выигрышный?
2. В блокадном Ленинграде пили и талую воду.
3. У них есть такой специальный пистолет: стрельнешь, и газ зажжется.
4. Мы ваши документы покладем в папки и сдадим в приемную комиссию.
5. Укажите предложения без грамматических ошибок.
1. Принц поженился на Дюймовочке.
2. Мельница в ветреную погоду так отчаянно махает крыльями.
3. Не надо было ничего им обещать.
4. Парус жаждет бурь и приключений.
6. Отметьте предложения, содержащие речевые ошибки.
1. Садитесь на стул, ложите руки на стол, сжимайте и разжимайте пальцы.
2. Побежали на станцию, может быть, встретим ее там.
3. Уберите со стола все лопнутые стаканы и чашки.
4. Композитор оглох в зрелом возрасте.
7. Определите предложения, которые не содержат грамматические ошибки.
1. Я каждое утро чищу зубы и полоскаю рот.
2. Яд каплет сквозь его кору.
3. Я сумею победить все свои страхи.
4. Детей лечит хороший доктор, и они скоро выздоровеют.
8. Укажите фразы без речевых ошибок.
1. Она, когда кричит, брызжет слюной.
2. Ребята двигают стол к окну.
3. Я же только разочек листнула книгу.
4. На столе благоухает букет из цветущихся астр.
9. Найдите предложения с грамматическими ошибками.
1. Тимуровцы помогают престарелым людям, так как ими движет чувство сострадания.
2. Дети построили из снега великолепный замок.
3. Закончив рукопись, она была передана редактору.
4. Идешь вдоль опушки, а между тем любимые образы приходят на память.
10. Отметьте высказывания, содержащие речевые ошибки.
1. Знай я ремесло, жил бы в городе.
2. Моя дочь слишком мала и поэтому всё время баловается.
3. Ефим, ты бы сходил к нему.
4. Парень казался честным и обещал пожениться, но все вышло иначе.
Лексические ошибки
Лексические ошибки – самый распространенный вид речевых ошибок. Они возникают из-за незнания семантики слова, его сочетательных возможностей, временной приуроченности и стилистической окраски. Встречаются в бессодержательной и многословной, логически беспомощной и эмоционально не развитой речи.
Можно выделить три основные группы ошибок словоупотребления:
1. Смысловые (непонимание значения слова, ошибки в употреблении многозначных слов, паронимов; нарушение лексической сочетаемости слов, ошибки в употреблении устойчивых выражений, плеоназм, употребление слов-паразитов, тавтология);
2. Стилистические:
а) просторечная и диалектная лексика;
б) профессионализмы;
в) жаргонизмы;
г) термины.
3. Лексико-стилистические.
Смысловые ошибки
§ 1. Слова с ограниченной и неограниченной сочетаемостью
Наиболее грубыми считаются лексические ошибки, которые связаны с непониманием значения слова – как русского, так и заимствованного. Неправильный выбор лексического эквивалента, на наш взгляд, объяснить просто: говорящий (пишущий), выделяя слово из определенной тематической группы, не утруждает себя анализом его точного значения. И эта небрежность оборачивается неясностью высказывания, а иногда и полным абсурдом: Линяют лисицы, у куниц скоро появится наследство. Наверное, автор высказывания имел в виду потомство, ведь наследство – это ‘имущество, переходящее после смерти его владельца к новому лицуʼ. Как известно, представители животного мира не имеют имущества.
Особенно часто встречаются ошибки в употреблении иностранных слов. Как показывает практика, многие учащиеся (да и некоторые взрослые) не знают значений даже распространенных иноязычных слов. Например: После приезда Хлестакова в городе начался полный адюльтер. Но ведь адюльтер означает ‘супружеская неверность’. Получается, что после приезда вышеупомянутого героя началось сплошное распутство и падение нравов. Даже для гоголевской России, согласитесь, это уже слишком! А ведь автор, наверное, имел в виду ажиотаж!!!
В результате приблизительного усвоения лексического значения слову приписывают оттенки значения, отсутствующие в современном русском литературном языке. Так, слово обратно, имеющее значение ‘назад’, неверно употребляют в значении ‘снова, опять’: Обратно ты опаздываешь в школу, – отчитывает бабушка внука.
Распространены и ошибки, связанные с неоправданным употреблением конкретных или отвлеченных существительных. Так, в предложении Наша родина подверглась нашествию германского фашизма. Следовало вместо существительного фашизм употребить конкретное германских фашистов, так как Советский Союз подвергся нашествию не ‘идеологии воинствующего расизма и шовинизма’, а ее сторонников.
Следовательно, чтобы речь была правильной, необходимо употреблять слова в соответствии с их точным значением.
Знание значения слова помогает установить лексическую сочетаемость, т. е. способность слов соединяться друг с другом. В зависимости от того, насколько семантически соответствуют слова друг другу, можно выделить две группы:
I. Слова, которые характеризуются практически неограниченной сочетаемостью в пределах их предметно-логических связей:
а) имена прилагательные, характеризующие физические свойства предметов (теплый, белый, синий, крупный и т. п.);
б) существительные с конкретным значением (ребенок, цветок, стул, здание);
в) большинство глаголов (работать, знать, слышать).
II. Слова, которые имеют ограниченную сочетаемость. С точки зрения лексической нормы, они требуют особого внимания. К ним относятся слова, которые не употребляются без определенного лексического окружения, например: кромешный {ад, мрак, тьма), ни зги {не видно), слезно {просить, молить, умолять).
Здесь сочетаемость ограничена не только предметно-логическими отношениями, но и собственно языковыми, т. е. внутренними закономерностями лексической системы русского языка. Словосочетания этого типа называют фразеологически связанными. Фразеологически связанными могут быть и отдельные значения многозначных слов. Так, в русском языке существуют выражения круглый дурак и круглый отличник, но отсутствует квадратный дурак или круглый двоечник.
Разрушение фразеологически связанных словосочетаний – распространенная речевая ошибка. Сегодня, например, часто можно услышать: Они готовы оказать любую благодарность, лишь бы единственный ребенок стал студентом. Но ведь оказать можно помощь, поддержку, содействие, а благодарность так же, как и любовь, нежность, выражают. Ошибка может возникнуть и в результате неоправданного расширения сочетаемости слова с фразеологически связанным значением.
Сотрудники МУРа задержали плеяду распоясавшихся хулиганов. Слово плеяда имеет высокую стилистическую окраску и сочетается с именами существительными, называющими выдающихся деятелей какой-либо одной эпохи, одного направления, например: Плеяда талантливых музыкантов, плеяда художников-импрессионистов, плеяда писателей и поэтов Серебряного века.
Во фразеологически связанных словосочетаниях замена одного из слов может сопровождаться употреблением лишнего слова или, наоборот, отсутствием структурно необходимого компонента: Оформление желает много лучшего (вместо Оформление оставляет желать много лучшего).
Нарушение лексической сочетаемости может стать стилистическим приемом, если писатель стремится придать речи юмористическую окраску: О пародии говорят, что этот жанр обречен на успех, В этом году наше правительство наконец добилось значительного ухудшения жизни народа.