VII
Когда все наконец собрались, праздник пошел своим чередом. Дичь была аппетитной, и вино лилось рекой, и епископ Патроклий возрадовался настолько, что принялся петь. Гости из Рима, тоже распробовавшие напитки, присоединились к нему сочным многоголосьем. Все пребывали в расслабленном блаженстве. Константин, Констант, король Дионот и Конан внимательно слушали Моргана, который рассказывал о том, как обстоят дела на континенте. Лишь изредка кто-то из королей прерывал его рассказ каким-нибудь замечанием, и чаще всего вся группа отзывалась на это громким смехом.
Геронтиус, посаженный по другую сторону стола рядом с епископом Патроклием, явно чувствовал себя не в своей тарелке. Урсула, сидевшая за отдельным столом рядом с женами высокопоставленных особ, тихо улыбалась, наблюдая за его попытками прислушаться к беседе, развернувшейся за столом Константина.
- Он как боров, которому невдомек, зачем нужен вертел! - прошептала Бриттола ей на ухо. Девушки сдержанно рассмеялись, стараясь все же не привлекать внимания. Бриттола успела успокоиться, прогулявшись с отцом. Похоже, она наслаждалась вечером, как ни в чем не бывало.
Вдруг из-за шпалер, отделявших обеденную залу от остальных помещений, до них донеслись гневные крики. Послышались звуки перепалки, топот ног, и шпалера внезапно откинулась.
- Прочь с дороги! Возвращайтесь на свою кухню и займитесь очагом! - В залу влетела Пинноса и остановилась перед головными столами. Она по-прежнему была одета в костюм для охоты и держала на плече молодого оленя, с мягкими еще рогами.
Смех и пение смолкли. Гости смотрели на Пинносу во все глаза, а некоторые римские вельможи и особенно их жены, даже с открытыми ртами.
- Прошу простить меня за опоздание, - с почтением обратилась она к королю Дионоту. - Мне лишь подумалось, что вам может понадобиться свежее мясо, чтобы восполнить ваши кладовые после такого роскошного пира. Сначала я искала огромного жирного вепря… но потом вспомнила, что у вас уже есть Геронтиус!
Все засмеялись, за исключением, конечно, Геронтиуса, который насупился, потупив взгляд в свой бокал.
Пинноса сбросила оленя на руки двух ближайших слуг. Затем, вытащив свой охотничий нож, отсекла один из рогов.
- Держи, Геронтиус! - Она пустила рог по столу по направлению к великану. - Это тебе. Судя по тому, что говорят рабыни при банях, тебе срочно нужна помощь! Любая!
Намек на сексуальную доблесть и афродизиаки заставил жен покраснеть, а мужей обрушиться настоящим шквалом хохота. О взаимной ненависти Геронтиуса и Пинносы были наслышаны почти все присутствующие, но сейчас римские вельможи сами получили возможность стать свидетелями ее проявления.
Пинноса угодила рогом прямо в тарелку и не сводила с Геронтиуса горящих ненавистью глаз.
Смех замолк. Геронтиус размахнулся и воткнул нож в стол с такой силой, что тарелка с устрицами подскочила и опрокинулась на колени епископа. Здоровяк медленно встал, развернулся и прорычал гортанным голосом с явным северным акцентом:
- Никакие высокопоставленные гости и приличия не помешают мне проучить зарвавшегося щенка, какого бы пола он ни был!
- Ты? - Пинноса внезапно оказалась на расстоянии вытянутой руки от Геронтиуса. - Проучишь меня? - Она засмеялась. - Конечно, в армии ты известный герой, когда за тебя дерутся другие. Но сам по себе ты просто жирный пустослов. - И она скорчила рожицу, доводя Геронтиуса до предельной точки кипения.
- Ах, ты! - зарычал он и попытался схватить Пинносу, но она легко увернулась, заставив его размахивать руками впустую.
Затем Пинноса неожиданно перешла к наступлению. Глядя на него со странной смесью вызова и отвращения, она подняла свой нож, готовясь к нападению, и стала обходить его по кругу, выбирая момент для удара.
- Достаточно! - крикнул Константин. - Вспомните о наших гостях и оставьте свои мелочные разборки для уличных склок. Не надо выносить их сюда, за праздничный стол!
- Пойдем, присоединимся к дамам, - Урсула поспешила к Пинносе через всю залу, по дороге приказав слуге принести для нее вечернее платье.
- Я больше не зарвавшийся щепок, Геронтиус! - бросила Пинноса, пока к ней не подошла Урсула. - Я подросла и вполне готова подрезать твое брюхо. Кстати, ты даже этого не смог сделать ради моего отца! И я собираюсь это доказать. - Тут Пинноса повернулась к головному столу. - Я здесь и сейчас бросаю вызов Геронтиусу - вызываю его на поединок!
- Что? - закричал Геронтиус. - Поединок с тобой?
- Пинноса, пойди сядь за стол! - умоляла девушку Урсула.
Та медленно и неохотно вложила нож в ножны, потом подошла и встала перед Геронтиусом, глядя ему прямо в лицо.
- Что такое? Ты уже настолько утратил свое мужество, что не можешь сразиться даже с женщиной? Ха! - И она сплюнула ему на ноги. - Как я и сказала: просто жирный пустослов.
Еле сдерживая свой гнев и не в силах больше выносить унижений, Геронтиус бросил вопрошающий взгляд на Константина. Тот удивленно приподнял бровь и молча пожал плечами, как бы предлагая ему самому справиться с ситуацией.
Тогда Геронтиус медленно повернулся к Пинносе.
- Ну что ж, я готов тебя проучить, если ты так меня об этом просишь. - При этих словах Геронтиус натянуто улыбнулся, поклонился дамам и сел за стол, повернувшись к Пинносе спиной.
- Завтра утром в южной долине, после того, как на колокольне отзвонят к утренней, - отчеканила Пинноса.
- Завтра так завтра, - бросил Геронтиус, не утруждаясь обернуться.
Пинноса выглядела вполне удовлетворенной. Она одарила почтительным поклоном сидевших за двумя основными столами, вежливо поприветствовала римских гостей, а затем позволила Урсуле отвести себя к женскому столу.
- Здравствуйте. Рада вас видеть, - уже по-свойски тепло обратилась она к знакомым гостям, по дороге успев схватить кое-что из угощения и кубок с вином.
VIII
Новость о поединке распространялась со скоростью лесного пожара.
Проезжая по дороге, ведущей от замка к южной долине, Урсула неожиданно для себя оказалась окруженной центурионами, легионерами и простыми жителями городка. Кордула и ее подруги вместе с римской делегацией в это время уже сидели под большим вязом возле реки. Слуги угощали их всяческими деликатесами, доставленными сюда на специальном ялике, пришвартованном неподалеку. Спешившись, Урсула присоединилась к гостям.
Спустя несколько минут появились Константин и Констант. Слуги везли за ними бочонки лучшего вина из погребов дворца.
- Прекрасное утро для поединка, - сказал Константин, явно отдохнувший и пребывавший в приподнятом настроении. - Давайте же выпьем за бедолагу Геронтиуса и его несчастье - девушку, которая отомстит за увечья своего бедного отца.
- И пусть победит сильнейший, - также с иронией добавил Констант, когда кубки были наполнены.
Пирующие в знак согласия подняли руки.
Урсула любила дворцовое вино. Пригубив его, она с удовольствием втянула в себя свежий майский воздух, смешанный с тонким ароматом напитка.
Она чувствовала, как чудесное сочетание вкуса и запаха будит в ней ощущение радости, предвкушение скорого счастья. Она сделала еще один небольшой глоток и стала наблюдать за проблесками первых солнечных лучей сквозь матовые от росы верхушки деревьев.
Тут с верхней части дуба, стоявшего возле входа в долину, раздался раскатистый голос охотничьего горна. Урсула тихо улыбнулась, а Бриттола воскликнула: "Это Пинноса! Она на дереве!"
Протяжный резкий звук повторился еще два раза: прозвучал сигнал о начале турнира. Ветви дуба дрогнули, и Пинноса спустилась вниз по веревке на одну из нижних ветвей. Она еще трижды протрубила в рог и спрыгнула на землю со словами: "Я вижу свою добычу! Я иду за ней!"
Пинноса прошла сквозь собравшуюся толпу, ни на шаг не отклоняясь от выбранного пути к "жертве".
Люди, поняв, что поединок непременно состоится, подались назад, образовав круг. Когда они расступились, все увидели Геронтиуса, который вместе с несколькими другими воинами только что прибыл на небольшой лодке и высаживался в дальней стороне долины.
Пинноса дошла до центра импровизированной арены и застыла, неподвижно ожидая противника.
Геронтиус некоторое время стоял молча, меряя Пинносу угрюмым взглядом, словно оценивающий соперника медведь. Потом он поправил шлем, подтянул перевязь меча и медленно направился к ней.
Король Дионот вышел вперед и обратился к собравшимся:
- Пинноса из дома Флавия. Сегодня тебе оказана честь центурионом британских легионов Геронтиусом, который принял твой вызов. Пусть сначала говорит эта молодая женщина, чтобы мы узнали, чего она хочет.
- Ваше Величество, я пришла сюда, чтобы отомстить за несчастье, приключившееся с моим отцом, великим воином Марком Флавием. Он был не только брошен этим человеком в самом разгаре боя, когда больше всего нуждался в помощи, но и претерпел муки стыда и унижения от увечья, с которым остался на всю свою жизнь. Раны его были недостаточно глубоки и тяжелы, чтобы дать ему погибнуть, приняв почетную смерть героя. Но этих уродующих ран вообще могло бы не быть, если бы не Геронтиус, который бежал с поля боя, ослепленный страхом за свою жизнь, как трусливая крыса, каковой он и является!
Пинноса заметила в толпе Урсулу, и они обменялись легкими кивками приветствия и поддержки.