Томас Жанвье - Сокровищница ацтеков стр 18.

Шрифт
Фон

– Не беда, – сказал он, – теперь мы знаем что делать. Нам нужно только как-нибудь подпереть статую, вот и все. Мне необходимо хорошенько вникнуть в эту штуку. Здесь все основано на расчете центра тяжести каменной глыбы и держится она на отличном механизме. Вот статуя опять наклонилась, подоприте ее подножие камнем, когда оно поднимается.

– Хотел бы я знать, – заметил Янг, – куда приведет нас эта лазейка. Пожалуй, этак мы сейчас наткнемся на спрятанные сокровища.

То же самое подумали мы все и энергично принялись за работу. Наклонив статую, мы подложили под нее громадный камень и спустились с лестницы. Но внизу каменных ступенек мы нашли только продолжение ущелья – как будто по какой-то необъяснимой игре природы тонкие каменный стены пещеры были воздвигнуты по самой середине этого прохода. Рейбёрн обратил наше внимание на то, что мы находились на гребне горы, потому что ручей, бежавший у наших ног, направлялся вниз по этой части ущелья, а это служило также верным признаком, что из него был выход. Как далеко находились мы от него, было трудно определить, потому что ущелье приблизительно в полумили от того места, где мы стояли, круто поворачивало вправо. Впрочем, мы убедились, что из нашей тюрьмы был выход, и этого с нас было довольно; теперь мы принялись рассматривать искусный механизм, устроенный в давнишние времена и приводивший в движение статую. Снизу этот аппарат, прилаживание которого требовало, однако, серьезного знакомства с законами механики, был ясно виден. В большую каменную глыбу был продет с одного конца до другого, как раз посредине, круглый стержень, сделанный из того же блестящего металла, как и меч, найденный Пабло, он имел более фута в диаметре; концы стержня вставлялись в две металлические лунки, вроде того, как пушечные дула вставляются в утки лафета. Но что поразило Рейбёрна как специалиста, так это безукоризненно ровная круглота как стержня, так и лунок; по его словам, то и другое было сделано на точильном станке. Наш инженер, как и прежде при виде меча, был сильно заинтересован неизвестной композицией металла, не подвергавшегося окислению в продолжение такого долгого периода времени.

– Только одно золото не боится ничего, – сказал он, – но золотой стержень даже такой толщины согнулся бы вдвое под страшной тяжестью каменной массы. Я дал бы десять долларов за возможность подвергнуть его анализу. Тот, кому удалось бы пустить в обращение металл, подобный этому, разбогател бы вернее, чем найдя сокровище, которое мы отыскиваем, тем более, что наши поиски не приведут, пожалуй, ни к чему.

– Полноте, – перебил Янг, – вам до смерти хочется найти клад, и мы найдем его скоро. Я с этим идолом заключил союз. Мне теперь ужасно жаль, что я так ругал бедного Джека Муллинса или как там его зовут. Беру назад все свои бранные слова. Конечно, я не стал бы ему поклоняться, и он, во всяком случае, страшная образина, но в нем есть и хорошие качества. Ведь он, право, сделал для нас доброе дело! Я всегда любил таких добрых идолов. Джек Муллинс выпустил нас из проклятой западни. По-моему, лучше всего убраться из этой пещеры подобру-поздорову и ехать дальше. Ведь, может быть, несметные богатства спрятаны вон за тем поворотом.

Янг, без сомнения, рассуждал здраво; но здесь нам предстояло серьезное препятствие: дальнейший путь мы были принуждены совершать пешком. Нечего было и думать о том, чтобы спустить наших лошадей и мулов через узкое отверстие, и нам оставалось только бросить их в пещере. Рейбёрна сильно смущало это обстоятельство, – оставив здесь мулов, мы должны были оставить вместе с ними большую часть своих вещей и провизии. Правда, эти предметы могли оставаться долгое время в полной сохранности в этой пещере, но нам было трудно обойтись без них. Кроме того, мы не хотели, чтоб наши лошади и мулы попали в руки индейцев; с ними нельзя было поступить иначе, как пустив их на волю; а тогда они станут пробираться вдоль ущелья в долину, отыскивая пастбище, и попадут в руки неприятелей; но еще досаднее была перспектива тащиться пешком, испытывая различные лишения.

В не особенно веселом расположении духа вернулись мы обратно в пещеру и начали вынимать из вьюков предметы, абсолютно необходимые при трудном путешествии в горах, которое нам, вероятно, предстояло. У нас уже заранее ныли плечи, при мысли о необходимости нести тяжелую ношу.

Пока мы таким образом сортировали вещи, Пабло отозвал меня в сторону. По щекам у него катились слезы и он заговорил, едва сдерживая рыдания:

– Сеньор, вы знаете Эль-Сабио?

– Конечно, Пабло.

– Вы знаете, сеньор, что это очень маленький ослик? И вы знаете… знаете, сеньор, как крепко мы любим друг друга? С тех пор как я покинул отца и мать в Гвадалахаре, а также маленького брата и сестру, Эль-Сабио составляет для меня все на свете, сеньор. Я… я не могу покинуть его, сеньор! Я умру, если нас разлучат, и Эль-Сабио тоже умрет. Вы сами сейчас сказали, что он очень маленький ослик; не требуйте от меня, чтоб я оставил его, сеньор!

– Но мы не можем взять его с собой, Пабло. Как же это сделать?

– Нет, сеньор, можем. Видите, какой он маленький. Мой Эль-Сабио пройдет, где вам угодно, в самом узком месте. Он умеет свернуться клубочком, как котенок. Поэтому я думаю, что он может. Надо только помочь ему немного, сеньор, понимаете, надо его уговорить, чтоб он не боялся – и тогда его можно спустить вниз сквозь отверстие и взять с собой. Но если этого нельзя, то, простите меня, сеньор, – ведь я так люблю Эль-Сабио, вы знаете, – тогда я останусь с ним здесь. Уж лучше мне остаться, а не то он подумает, что я разлюбил его. Он непременно это подумает, если я пойду за вами и оставлю его одного с этими ужасными мертвыми джентльменами.

Никому из нас не приходило в голову, чтобы Эль-Сабио мог спуститься с лестницы в узком проходе под статуей, но если он был так покладист, как уверял Пабло, для нас это являлось приятным сюрпризом. Выносливое маленькое существо могло стащить на своей спине гораздо больше груза, чем двое из нас. С его помощью мы, конечно, будем иметь возможность захватить с собой все необходимые вещи и оружие, без которого нам никак нельзя обойтись.

Обрадованный моим согласием Пабло принялся пространно объяснять ослику, в чем дело и чего мы от него требуем. Понятливое животное с серьезным видом внимало речам своего хозяина, точно действительно вникая в их смысл. Эль-Сабио как будто в самом деле покорился обстоятельствам, потому что выказал удивительное послушание. Для меня до сих пор остается загадкой, каким образом он ухитрился свернуться клубком, так что нам удалось протиснуть его в узкое отверстие; но он действительно проделал это и потом опустился с лестницы задом, как будто был дрессированным ослом, обученным с младенчества всяким фокусам. Когда же трудный подвиг был окончен и Эль-Сабио благополучно очутился в ущелье, ласки и горячая похвала его уму со стороны Пабло могли бы вскружить голову и менее серьезному ослу.

Те из наших запасов, которые мы решили оставить на месте, включая седла, вьюки и всю более тяжелую часть нашего дорожного багажа, были сложены в кучу в одном углу пещеры и завалены камнями. Потом мы отвязали и вывели наших бедных коней и мулов в ущелье, будучи уверены, что они инстинктивно найдут дорогу в долину, отыскивая корм. Нам было грустно подумать, что эти добрые животные обречены на тяжкую службу у индейцев до конца своей жизни, но делать было нечего.

Приготовившись таким образом продолжать свой путь, мы спустились со ступеней под статуей идола и оттолкнули снизу камень, подпиравший глыбу. Она упала на прежнее место с громким стуком и закрыла выход; мы же собирались отправиться дальше. Но тут фра-Антонио вспомнил, что оставил на выступе скалы в пещере – этот выступ служил нам для склада различных мелких предметов во время нашего пребывания там – свою любимую книжечку "Размышления Фомы Кемпийского". Он ужасно сожалел о своей забывчивости, но не просил нас вернуться обратно. Однако его печаль об этой потере была до того очевидна, что мы не могли не исполнить невысказанного желания своего друга.

– Это займет не более десяти минут, – сказал Рейбёрн. – Я сейчас сбегаю обратно в пещеру.

Он бросился вверх по ступеням и уперся плечами в камень, стараясь поднять его. Вскоре послышался его голос:

– Подите-ка сюда, Янг, помогите мне! Мне трудно сдвинуть глыбу с этой стороны.

Однако и при помощи Янга страшная тяжесть не подалась ни на волос. Тут все мы соединились вместе, напрягая силы, но камень оставался неподвижным! Лицо Рейбёрна было мрачно, когда он сказал:

– Кажется, я понимаю, в чем дело. Область подъема находится за краями отверстия. Наши усилия так же бесполезны, как если б мы старались сдвинуть с места всю гору. – Потом он прибавил: – Лучше всего нам двинуться дальше.

Странные чувства волновали нас, когда мы подняли с земли свои ноши и пустились в дорогу вдоль ущелья; теперь мы знали, что нам нет иного пути и, что бы ни было перед нами, всякое отступление отрезано.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3