Ирина Измайлова - Пиратка Карибского моря. Черный Алмаз стр 10.

Шрифт
Фон

Когда он бывал свободен от вахты, капитан нет-нет давал ему разные поручения, чаще всего посылал в трюм за вином или какой-нибудь едой. Но в этот раз Фреди явился без зова. Ясное дело, ему просто очень хотелось поближе взглянуть на знаменитого пирата.

- Все есть! - отрезал Дермот, и дверь каюты затворилась.

- Вино или ром? - спросил капитан "Святого Доминика" своего гостя, открывая дверцу настенного шкафчика.

- В море не пью, - сказал сэр Рональд. - А вот если у вас найдется вода, то буду признателен.

- Найдется, и притом достаточно холодная. С утра ее принесли из трюма. А я, уж простите, выпью вина. Меня не каждый день берут на абордаж.

Дермота не удивил отказ Черного Алмаза от спиртного. Он достаточно слышал о жизни пиратов (хотя бы от того же Бэкли) и знал, что рассказы об их поголовном и неудержимом пьянстве очень сильно преувеличены. Прославленный "пират из пиратов" Генри Морган действительно много пил и порой предавался пьянству даже в море, ныне пиратом-пьяницей слыл Тич Черная Борода, этот не только постоянно напивался сам, но и заставлял пить свою команду, даже если в ней находились трезвенники. Но в большинстве своем во время морских походов флибустьеры воздерживались от выпивки, отводя душу лишь во время стоянок на берегу. На иных кораблях трезвенность в море даже предписывалась условиями контракта. Случалось Дермоту слышать и о пиратских предводителях, что вообще в рот не брали, но в это он, само собою, не слишком-то верил.

- Итак! - Капитан "Доминика" почти залпом выпил бокал вина и, поставив его на стол, сел в кресло напротив сэра Рональда. - Сейчас, как я понимаю, ваши люди перегрузят золото из нашего трюма в ваш трюм, и вы отцепите свои "кошачьи лапы" от моего корабля. Это ваше обещание в силе?

- Конечно.

- Вы хотели также составить некую бумагу, чтобы я мог представить ее в качестве доказательства моим нанимателям. Если это тоже в силе, то чернильница, перья, бумага - вот они, с краю стола.

Молодой пират оторвался от воды, которую он пил с таким наслаждением, будто это было лучшее французское или испанское вино, тоже отставил свой бокал и, придвинув к себе письменные принадлежности, быстро написал несколько строк на листе, поставив под ним изящную, завитушистую подпись.

- Вот, капитан, прочтите.

- "Заверяю нанимателей корвета "Святой Доминик", - начал читать капитан, - а также королевское казначейство Англии, для которого предназначался груз золота, следовавший с этим кораблем в порт Чарлстон, что я, капитан пиратского судна "Черный алмаз", Рональд Черный Алмаз атаковал корвет и под угрозой немедленного уничтожения вынудил его капитана и команду сдаться. Весь груз золота был мною изъят и перенесен на борт пиратского брига. Возможности для сопротивления капитан Джон Дермот и его матросы не имели. Капитан Рональд Черный Алмаз". Хм! Ваш почерк выдает аристократа еще больше, чем ваша внешность и манеры, сэр.

- А я и не скрываю моего происхождения. - Впервые пират улыбнулся, сразу вновь показавшись совсем мальчиком. - Вот - ставлю свою печать, ее уже многие видели, так что сомнений не будет. В Карибском море ни у кого больше нет перстня с такой печатью. Думаю, эта бумага поможет вам избавиться от неприятностей. Ну а ваш пассажир из казначейства пускай выкручивается, как сможет. Скорее всего ему тоже ничего страшного не грозит.

- Не сомневаюсь! - поморщился Дермот. - С вашей стороны это была большая любезность. А теперь, сэр, перейдем к тому, для чего мы с вами и остались с глазу на глаз. Что еще за условие вы собираетесь нам поставить?

Молодой человек взял кувшин с водой, снова наполнил свой бокал, отпил еще немного и сказал, задумчиво вертя на пальце свой перстень:

- Капитан, мне бы не хотелось лишать вас одного из самых ценных членов команды, но я вынужден это сделать. Я хочу, чтобы ваш штурман, мистер Генри Бэкли перешел на мой корабль.

По правде сказать, Дермот ожидал чего угодно, только не этого. Несколько мгновений он просто изумленно смотрел на пирата, потом спросил:

- На коего черта… Простите! Для чего вам сдался мой штурман? Неужто у вас так туго с навигацией?

- Совсем не туго. Я и сам ее неплохо знаю - можно сказать, вырос в море, и штурмана нанял очень толкового. И тем не менее мне очень нужен мистер Бэкли.

При этих словах у капитана вдруг шевельнулось нехорошее подозрение:

- Послушайте-ка, сэр: а у вас нет с ним никаких старых счетов, а? Если это так, то вам не удастся его забрать, даже если ради его защиты ваши молодцы перекрошат всю мою команду. Матросы преданы старику всей душой и не дадут его в обиду.

Черный Алмаз покачал головой:

- Я ожидал такого вопроса. И могу дать клятву, если хотите, даже на Священном Писании, что на моем корабле Генри Бэкли будет даже в большей безопасности, чем на "Святом Доминике". И если спустя некоторое время, когда он окажет мне помощь, которой я попрошу, он захочет к вам вернуться, никто не станет чинить ему препятствий.

Дермот подлил себе вина, выпил и вдруг рассмеялся:

- Ей-богу, сэр! Мне пришла в голову мысль, что вы целые сутки гонялись за нами не ради этого золотишка, а именно для того, чтобы заполучить старину Генри!

- Так оно и есть, - кивнул Черный Алмаз. - Но если бы я сказал моим парням, что это наша единственная цель, они, само собой, не взбунтовались бы - у нас, слава богу, такого не бывает, - но были бы сильно обижены. Им полагается добыча, значит, добычей должен быть не только старый штурман.

Капитан "Святого Доминика" на некоторое время задумался, потом встал:

- Раз так, то последнее, что нужно сделать, дабы выполнить ваше условие, сэр, это спросить согласия самого Генри. Он мне не принадлежит, а значит, я не могу просто взять и приказать ему перейти с корабля на корабль.

- Разумеется. Так, может быть, вы пригласите его сюда?

- Я это и собираюсь сделать.

Призванный на этот раз юнга Фреди довольно долго шнырял по палубе, а затем по трюму, отыскивая штурмана и, в конце концов, обнаружил его на самом видном месте - он стоял возле двух, соединенных вместе трапов, по которым пираты перетаскивали ящики с золотом на борт своего корабля. Как назло, усилился ветер, началась качка, и соединенные абордажными крючьями корабли со скрежетом терлись друг о друга бортами.

- Вы можете двигаться поживее, ребята? - злился Бэкли. - Нам из-за вас потом придется вставать на ремонт! Если ветер станет еще крепче, то к обеду может заштормить, так что лучше нам разъединить две посудины, пока мы их не попортили.

- Приказал бы своим матросам нам помочь! - огрызнулся один из флибустьеров.

- Еще чего! - в свою очередь, рявкнул штурман. - Не мы вас, а вы нас грабите, так что делайте уж все сами, чтоб к вам в штаны крабы забрались!

Услыхав, что его зовет капитан, Бэкли подозвал одного из своих моряков и, велев ему, продолжать руководить погрузкой, отправился в каюту. Дермот без лишних слов изложил ему требование Черного Алмаза. Старик был удивлен, но постарался не показать этого.

- Могу я спросить вас, сэр? - обратился он к пирату. - Для чего, если позволите, вам понадобился отслуживший свой век, истрепавший всю оснастку и истерший все днище парусник? Да, прежде капитаны спорили за право переманить меня на свое судно, они и теперь еще ценят мои опыт и знания, но на много ли меня хватит? А вы потратили столько усилий, чтобы я перешел к вам на корабль! Зачем?

- Затем, что лучше вас никто на свете не знает побережий Карибского моря, да и всех окрестных побережий тоже! - не раздумывая, ответил Черный Алмаз. - А мне сейчас понадобится именно такой человек. Кроме того, - тут он слегка усмехнулся, - я знаю, что вы умны и отважны, изобретательны и находчивы, а это тоже может очень и очень пригодиться.

Бэкли пожал плечами:

- Ну… если дело за этим…

- Я знаю, что вы не любите нашего ремесла! - воскликнул сэр Рональд. - Знаю, что некогда лишь обстоятельства заставили вас стать пиратом, и вы бросили это занятие, едва представилась возможность.

- Ладно, капитан! - рассмеялся старый штурман. - Сейчас меня тоже вынуждают обстоятельства: я же не хочу подставить под удар всю команду. Давайте контракт.

Столь деловое отношение бывалого моряка к создавшейся ситуации откровенно восхитило обоих капитанов. Джон Дермот даже крякнул от удовольствия и хлопнул (турмана по плечу:

- Однако вы умеете стать носом к волне, старина!

- Каков бы я был штурман, если бы не умел этого. Ну что же, сэр Алмаз, - я не вижу бумаги.

- Мы подпишем ее на борту брига, - сказал предводитель пиратов.

- Условия обычные? - не отставал, однако, Бэкли. - Две доли и один свободный день в неделю?

- Само собой, - кивнул флибустьер. - Во время плавания - ничего крепче кокосового сока. Мы держим бочонок рома только для раненых. Но вы, насколько я знаю, не особый любитель выпить. По крайней мере, были таким.

- И теперь такой, - подтвердил Генри. - Если я, дожив почти до восьмого десятка, буду заливать глаза во время плавания, меня смоет с палубы первая же большая волна. В порту можно пропустить немного, и то в меру. Пьяные старики всегда вызывают смех и жалость. А вы, - тут он с особым вниманием посмотрел на пирата, - кажется, многое обо мне знаете.

- Вы - знаменитый человек.

Бэкли засмеялся, но вдруг умолк и еще внимательнее всмотрелся в обветренное лицо молодого флибустьера.

- Вы тоже знамениты, сэр Рональд, хотя плаваете, смею предположить, чуток меньше моего. И мне, с той минуты как я вас увидал, почему-то все время кажется, будто я видел вас прежде.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

БЛАТНОЙ
18.3К 188

Популярные книги автора

Собор
13.2К 137