Анатолий Вахов - Трагедия капитана Лигова стр 26.

Шрифт
Фон

2

На пути в Сан-Франциско Джиллард смог убедиться, что более умелого слуги - вежливого, бесшумного, все видящего и все умеющего, - чем Кисуке Хоаси, ему не найти. К тому же он оказался довольно хорошим собеседником, весьма осведомленным в китобойных делах.

Но одна мысль не давала Джилларду покоя. Однажды, увидев, как этот маленький японец ловко прибирает в каюте, Уильям спросил, посмотрев прямо в черные, бесконечно спокойные глаза Хоаси:

- Кисуке, скажи мне откровенно, почему ты так легко и просто, без колебаний, дал Карлсену лекарство, которое получил от меня?

- Разве мой господин недоволен своим ничтожнейшим слугой? - кланяясь, с присвистом втягивая воздух, спросил японец. - Я молил небо, чтобы Карлсен, да будет душа его счастлива, скорее окреп.

- А если ты дал ему яд? - почти выкрикнул Джиллард, нагнувшись в кресле в сторону японца.

- Так было угодно судьбе! - тем же бесстрастным тонком ответил Хоаси, и Джиллард почувствовал, как к нему в сердце закрадывается страх. Чтобы развеять его, он продолжал допрашивать японца:

- И ты мог бы и мне дать такое лекарство?

- Я ничтожество, - сказал смиренно Хоаси. - Все определяет судьба.

Джиллард содрогнулся от мелькнувшей мысли. Быть может, Хоаси подослан Рюдом, чтобы разделаться с ним - Уильямом? Но тут же советник Дайльтона отбросил это подозрение. Что бы с ним, Джиллардом, ни случилось, Рюд все равно уже в руках Дайльтона, да и старик не такой дурак, чтобы надеяться, что он, Уильям, не сообщил Дайльтону о причине смерти Карлсена.

…Дайльтон, выслушав рассказ Джилларда о результатах его поездки на Гавайи, довольно осклабился. Он развалился в кресле и, вытянув на столе руки со сжатыми кулаками, сказал:

- У меня нюх на людей, Уильям. Когда я вас впервые увидел в столице русских, я сразу понял, что мне именно такого человека, как вы, и не хватает. Еще немного - и вы с пистолетом в руках пойдете в чужой дом.

На лице Джилларда отразились испуг и негодование. Дайльтон раскатисто рассмеялся:

- Не бойтесь. Вы для теплых дел не годитесь, хотя и отправили довольно ловко на вечный покой Карлсена.

Президент компании был в хорошем настроении и развивал перед своим советником планы.

- Итак, наши планы осуществляются. Скоро мы, и только мы, будем бить китов в Тихом океане. И под каким бы флагом здесь ни плавали китобойцы, - при этих словах Дайльтон подошел к карте на стене и положил руку с длинными, утолщенными в суставах пальцами на голубой простор океана, - они будут бить китов для нас. Без гарпунеров китобоев нет, а гарпунеров будем назначать мы! Так, Уильям?

- Да, - кивнул Джиллард. - Так обещал Рюд с Герстом и Хальверсеном.

Лицо Дайльтона, обычно серое, порозовело от удовольствия.

Он смотрел на карту и говорил:

- Вы долго жили в России, Уильям. Вам приходилось когда-нибудь слышать о Шантарских островах?

- Шантарских? - напрягая память, переспросил Джиллард. - Они где-то на востоке России.

- Идите сюда. - Дайльтон внимательно рассматривал карту. Вот они. Целый архипелаг в Охотском море.

Джиллард молча ожидал, что еще скажет президент. - Здесь, - Дайльтон постучал пальцем по обозначенным на карте островам. - Здесь побывали два моих китобойных судна. Они вернулись с трюмами, полными жира и уса. Капитаны говорят, что там море кишит китами, а острова покрыты лесом и совершенно пустынны. Русские не могут хозяйничать. Я хочу послать туда на будущий год полсотни китобойных судов. Ваше мнение?

Дайльтон вернулся к столу. Его слова о русских напомнили Джилларду о сообщении Пуэйля и обещании Рюда наказать гарпунера Рогова. Уильям рассказал Дайльтону об этом.

Тот слушал с напряженным вниманием. Лицо его опять стало серым, губы крепко сжаты. Он так пристально смотрел на. Джилларда, точно не доверял тому, что он говорил. Едва советник умолк, как Дайльтон быстро спросил: - Куда капитан Лигов повел шхуну, к каким берегам?

- Установить не удалось.

- Черт возьми! - сердился Дайльтон. - Этот капитан, неожиданно появился в Ново-Архангельске с десятью тысячами фунтов китового уса, и мои люди не удосужились узнать, откуда он их привез, где добыл, и не смогли взять тот ус себе. А теперь Лигов имеет свою шхуну! Это плохо!

Дайльтон опять вернулся к карте и долго на нее смотрел, потом решительно сказал:

- Наверняка он промышляет в Тихом океане. Но это мы узнаем, и капитан Удача станет бить китов для меня или его совсем не будет. Иного быть не может!

- В случае, если Лигов снова появится на Гавайях, - сказал Джиллард, - Пуэйль нам сообщит.

- Я знаю, что такое ненависть Пуэйля, - усмехнулся Дайльтон. - Этот испанец способен на все. Хорошо, что вы его взяли на службу.

- Кисуке Хоаси наш второй трофей, - похвалился Джиллард, но Дайльтон не поддержал его.

- С этими японцами надо быть осторожнее. Слишком быстро они поползли со своих островов во все стороны. Как бы мы потом не каялись, что наш Перри так доблестно заставил японцев начать с нами, а затем и со всем миром торговлю. Плохое это соседство.

Да, Дайльтон был прав. В этом скоро убедился Джиллард. Однажды, вернувшись домой, он не был, как обычно, встречен Хоаси, так умело снимавшим с него пальто.

Прислуга сообщила, что японец ушел утром и больше не возвращался. У себя в кабинете Джиллард обнаружил, что все его бумаги очень тщательно просмотрены, а некоторые исчезли.

Когда Джиллард кинулся к сейфу и открыл его, на лбу бывшего дипломата выступили крупные капли пота. Так и есть! Хоаси снял слепок с ключа сейфа, который всегда был при Уильяме, изготовил второй ключ и забрал папку с документами и дневник Джилларда.

Советник растерянно смотрел в раскрытый сейф. У него не было даже сил затворить тяжелую дверцу. Джиллард почти рухнул в кресло. Взгляд его маленьких глаз блуждал по кабинету… Что, если японцам вздумается воспользоваться этими документами? Опубликование хотя бы одной бумаги из исчезнувшей папки или страницы из дневника равносильно убийству Джилларда. Он уже словно видел перед собой газету с выдержками из его дневника, видел свой позор, арест, тюрьму, каторгу…

Дрожащей рукой Джиллард провел по мокрому и холодному лбу. Нет, так японцы не поступят. Они иначе воспользуются украденными документами и скорее всего, шантажируя его, Уильяма, заставят служить им.

От этой мысли стало немного легче на душе, спокойнее. Джиллард проверил ее и пришел к окончательному выводу, что эти японцы будут действовать только так. Да будь он на их месте, он так бы и поступил. Теперь все дело в том, чтобы японцы все время в нем нуждались. А это он сумеет сделать.

Джиллард подошел к сейфу и захлопнул дверцу, точно закрыл за собой тюремную дверь.

Ох, если бы сейчас здесь был Кисуке Хоаси! Джиллард посмотрел на свои полусогнутые в ярости пальцы. Вот ими бы он и задушил этого бесшумно ступавшего, ловкого слугу.

Советник Дайльтона не знал, что в этот момент Кисуке Хоаси стоял на палубе голландского парохода, шедшего в Нагасаки, и с наслаждением курил сигару. В изысканном костюме он нисколько не походил на слугу.

Проследив, как за горизонтом исчезла темная полоска земли, и швырнув за борт окурок, Кисуке небрежно скользнул взглядом по суетящимся матросам, которые готовились к встрече шторма, и направился в каюту.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке