- Ты уверен? - переспросил Спринг. - Два дня? На третий я надеюсь быть уже далеко отсюда - и я хочу видеть короля Гезо, ты понял?
Санчес развел своими короткими ручками:
- С этим сложностей не будет. Завтра он двинется на запад, от Догба к Апокото.
- Ну, ладно… - проворчал Спринг, успокаиваясь, - посмотрим. Что он приготовил для нас? Рабов из племени сомба?
- Сомба, фулани, аджа, айза, йоруба, эгбо - все, что потребуется капитану.
- Да неужели? Тогда ладно. Я возьму шесть сотен вместо пяти. И никаких больных черномазых, слышишь? Не заливать же мне им задницы смолой, чтобы вывести на аукцион! Мне нужен свежий товар. [XVI*]
Санчес откланялся, рассыпаясь в наилучших пожеланиях, а "Бэллиол Колледж" снова двинулся вперед, прижимаясь настолько близко к берегу, насколько это позволяли глубины. Моряков послали на мачты замаскировать их верхушки листьями и лианами, так чтобы с моря нас не мог заметить ни один патрульный корабль, и Санчес прислал людей доставить груз на берег. Это означало для меня новые заботы - следить, чтобы они ничего не стащили, и к тому времени, как последний тюк с грузом оказался на берегу, под охраной туземных солдат Санчеса, я весь взмок от пота. Адское это было местечко: вокруг зеленые джунгли до самого горизонта и пар, поднимающийся с поверхности коричневой маслянистой воды, - можно было подумать, что находишься в бане. Сразу после захода солнца набрасывались тучи москитов, а влажная жара окутывала нас тяжелым плотным одеялом, так что оставалось только лежать, распластавшись на койке, истекая потом. Санчес сказал, что придется ждать три дня, но я думал, что мы не продержимся и трех часов.
Той ночью Спринг созвал всех офицеров на совет в своей каюте. Я также присутствовал на нем в качестве суперкарго, но заметьте, был не особо в курсе происходящего. Не думаю, что мне приходилось принимать участие в более интересном разговоре, за исключением, возможно, знаменитой встречи генералов Гранта и Ли в фермерском домике или милой беседы лорда Лукана и моего старого полковника Кардигана, когда они, после атаки под Балаклавой, вцепились друг в друга, как две старые девы. Ну по крайней мере на техническую сторону дела речь Спринга открыла мне глаза.
- Шесть сотен, - сказал он, - это больше, чем то, на что я рассчитывал. Значит, по пятнадцать дюймов на каждого парня, при том что на двух мужчин будет приходиться по одной девчонке - и никаких чер…вых щенков-подростков.
- Это на дюйм меньше прежних расчетов, капитан, - заметил Кинни, - что могло бы сойти для черномазых с Гвинеи, но будет тесновато для дагомейцев. Они же почти такие же крупные, как парни из племени мандинго, по крайней мере некоторые из них, а мужчина-мандинго запросто занимает все шестнадцать дюймов.
- Я видел, как португальцы перевозили мандинго и при меньших площадях, - вставил Салливан.
- И скорее всего двадцать на сотню из них умирали.
- Не страшно. Они положили черных самцов вперемешку с их шлюхами - представьте, они так и лежали друг на друге всю дорогу - зато таким образом сэкономили много места.
Спринг не присоединился к общему смеху.
- Я не собираюсь смешивать мужчин и женщин, - прогрохотал его голос, - это самый простой способ испортить груз. Удивляюсь вам, мистер Салливан!
- Это всего лишь шутка, сэр. Но я подсчитал - получается по шестнадцать дюймов, если мы регулярно будем их выпускать потанцевать, сэр.
- Благодарю вас за предложение. С танцами или без, но они получат по пятнадцать дюймов, а женщины - по двенадцать. [XVII*]
Кинни покачал головой:
- Так не получится, сэр. Эти дагомейские девки почти такие же крупные, как и парни. И на бок их плотно не уложишь - слишком уж у них пышные формы.
- Кладите их через одну валетом - головой к ногам, - посоветовал Салливан.
- Тогда вы потеряете десять, а то и больше на сотню, - гнул свое Кинни, - это десять тысяч долларов убытка по сегодняшним ценам.
- У меня никто не умрет по дороге! - выкрикнул Спринг. - Ни один, клянусь Богом! Мы будем грузить только самых здоровых, каждая черная тварь будет ежедневно получать свежие фрукты, и дважды в сутки - по утрам и ночью - мы будем выводить их танцевать, понятно?
- Но даже так, сэр, - настаивал Кинни, - двенадцать дюймов не хватит…
Тут впервые с начала совета заговорил Комбер. Он был бледен и весь взмок от пота - мы все были мокры, как церковные мыши, но он выглядел хуже всех:
- Возможно, мистер Кинни и прав, сэр. Еще хотя бы дюйм для женщин…
- Когда мне понадобится ваш совет, мистер Комбер, я попрошу его, - отрезал Спринг, - дай вам волю, так вы отведете каждому и по два фута или набьете этот проклятый корабль сущими пигмеями.
- Я думаю о том, чего это может стоить, сэр…
- Вы лжете, мистер Комбер, - шрам Спринга снова побагровел, - я знаю вас сэр, вы слишком благоволите к этим черным свиньям.
- Мне не нравятся ненужные повреждения груза и его гибель, сэр, это правда…
- Тогда, черт возьми, вам нечего делать на работорговце! - заорал Спринг. - Проклятие, может вы хотите выделить им каждому по каюте? Полагаете, я везу их на увеселительную прогулку? По сорок монет за фунт, мистер Комбер - вот сколько средний черномазый парень стоит сегодня в Гаване, а может, и больше. Тысяча долларов за голову! Теперь подсчитайте, мистер Комбер, во сколько нам обойдется каждый лишний дюйм - сорок тысяч долларов убытка для вашего судовладельца! Подумали ли вы об этом, сэр?
- Я знаю, сэр, - осторожно проговорил Комбер, нервно стискивая пальцы, - но сорок умерших в пути дадут те же самые убытки и…
- Черт бы вас побрал, вы собираетесь спорить со мной? - в глазах Спринга загорелся недобрый огонек. - Я возил черных свиней по морям уже в те времена, когда вы еще держались за материнскую грудь - там бы вам и просидеть до сих пор! Думаете, я меньше вас, нахальный щенок, ломаю голову над тем, чтобы к концу рейса все негры были живы и здоровы? По самой простой причине - мне не платят за тела, которые придется вышвырнуть за борт. Я спасаю доллары, а не души, мистер Комбер! Святые небеса, я понять не могу, какого черта вы делаете в этом бизнесе - вместо этого вам бы лучше торчать в чертовом Торговом Совете! - Капитан снова сел и пристально посмотрел прямо в глаза замолкнувшему Комберу, а потом обернулся к остальным: - Пятнадцать и двенадцать, джентльмены, понятно?
Кинни вздохнул:
- Очень хорошо, сэр, но вы же знаете мои взгляды и…
- Знаю, мистер Кинни и уважаю их. Они основаны на опыте и здравом коммерческом смысле, а не на гуманистической ерунде, подхваченной от мерзавцев вроде Тэппена и Гаррисона. "Гений всеобщей эмансипации" - а, мистер Комбер? [XVIII*] И вы мне указываете? Гений чепухи! Не спорьте со мной, сэр. Я знаю ваши взгляды - вот почему я не могу понять, почему вы продолжаете свои завывания, вы, вы - проклятый лицемер!
Комбер сидел молча, и Спринг продолжил:
- Вы, мистер Комбер, будете нести личную ответственность за здоровье всех женщин. И они не должны умереть, сэр! Мы позаботимся об этом. Нет, они не умрут, потому что, подобно вам и присутствующему здесь мистеру Флэшмену, они никогда не читали Сенеки. Поэтому они и не знают, что qui mori didicit servire dedidicit. А если бы знали, то наш бизнес накрылся бы за неделю.
Должен сказать, мне показалось, что во всем этом есть здравый смысл, а Комбер и дальше сидел молча. Он вздохнул с облегчением, когда разговор перешел на другие темы, вроде прибытия короля Гезо, который на следующий день должен был приехать в местечко Апокото, лежавшее в нескольких милях вверх по реке. Спринг хотел встретиться с этим туземцем для переговоров и приказал, чтобы Кинни, Комбер и я отправились с ним, прихватив дюжину матросов, в то время как Салливан будет грузить первых рабов, прибывающих в лагерь.
Я был рад возможности хоть на несколько часов вырваться с "Бэллиол Колледжа", но когда на следующий день мы погрузились на большое каноэ племени кру, я уже не был уверен в этих своих чувствах. Кинни раздавал матросам оружие - карабин и тесак каждому, а Спринг лично отвел меня в сторонку и протянул пистолет с очень длинным стволом.
- Знакомая штучка? - поинтересовался он и я ответил, что да.
Это был один из первых револьверов Кольта, того типа, когда порох и пуля заряжались в барабан еще по отдельности. Сегодня такие выглядят жутко старомодными, но тогда ими восхищался весь мир.
- Прошлой зимой в Балтиморе я купил дюжину таких, - заметил Спринг. - Оружие американской армии. Гезо отдал бы даже свой трон, только бы завладеть ими, так что я собираюсь использовать эти штуки для особых торгов. Вы как, хороший стрелок? Тогда сможете продемонстрировать револьвер этому туземному царьку. Скажите Кинни, чтобы также выдал вам игольчатое ружье и тесак. [ХIХ*]
- Вы думаете, они нам понадобятся? - напрягся я.
Капитан поднял на меня свои выцветшие глаза.
- Вы что, предпочли бы отправиться невооруженным в гости к самому кровожадному дикарю Западной Африки? - удивился он. - Нет, мистер Флэшмен, я не думаю, что нам придется воспользоваться нашим оружием, по крайней мере не сейчас. Но помня мудрость древних, я опасаюсь данайцев, даже принося им дары, понимаете?