Бернарт де Вентадорн - Песни стр 14.

Шрифт
Фон

VII. Соленый родник!Тут как тут
Предстань пред моим королем.
Пускай меня скоро не ждут, -
Магниту ль сказать: Отпусти!
Анжу, Пуату перечти,
Тут и Нормандию. Слово
К счету прибавь: мол, основа
Тут власти над миром видна.

VIII. В Пюи, о гонец мой, лети!
Пойте ж дорогой все снова
Песню от слова до слова, -
Чтоб лучше звучала она.

XLIV

I. Залился в роще соловей,
И, нежной трелью пробужден,
Я позабыл покой и сон -
Сменяет их волшебный бред,
И песнь моя в тиши ночной
Плывет широкою волной, -
Я для любви рожден на свет.

II. Ни в ком, поверьте, из людей
Всех стран земных и всех времен
Так ярко не бывал зажжен
Играющий, веселый свет
Любви и радости живой, -
И жалок мне своей судьбой
Любой заядлый сердцеед!

III. Кто милой Донною моей
Еще в восторг не приведен?
Стройнее и прекрасней донн
На свете не было и нет.
Не хватит жизни никакой
Воспеть и взор ее живой,
И прелесть тонкую бесед.

IV. Вот я сижу среди друзей -
Хоть шум и смех со всех сторон,
Далеко взор мой устремлен
Привычным помыслам вослед.
От Донны – вести никакой,
Но сам проникну к ней в покой
В мечтах: недаром я поэт!

V. Пошел я, Донна, с давних дней
За вами в сладостный полон,
Вы – мой сеньор, вы – мой барон,
Я дал вам верности обет.
Ваш милый облик молодой
Моей любовью и мечтой
Овеян до скончанья лет.

VI. Но тем разлука тяжелей…
Взываю к вам из тех сторон,
Где столь от вас я отдален:
Коль снял король бы свой запрет,
Я был бы скромностью самой!
Я только с нежностью немой
Вас охранять хочу от бед.

VII. Сбирайся в путь, посланец мой!
Нормандской королеве спой
Все эти строки, друг Гюгет!

Дополнения

Жизнь Бернарта де Вентадорна

Бернарт де Вентадорн родился в Лимузене, в замке Вентадорн. Он был низкого происхождения – отец его был слугой, мать пекла хлеб, как это утверждает Пейре д'Альвернья в своей песне, где он злословит обо всех трубадурах:

Бернарт де Вентадорн на пядь
Борнейля ниже должен стать.
Слугою был его отец,
Чтоб лук охотничий таскать,
А в замке печь затопит мать -
Носить ей хворост и дровец.

Чьим бы он ни был сыном, бог дал ему красивую и приятную внешность и благородное сердце – очаг подлинного благородства, дал ему понимание и мудрость, вежество и благородную речь; у него был тонкий вкус и искусство составлять хорошие слова и веселые напевы. [И виконт де Вентадорн, его сеньор, восхищенный им самим, и его сочинениями, и его пением, оказывал ему большие почести. А у виконта де Вендадорна была жена, красивая, веселая, молодая и изящная. Ее пленил Бернарт де Вентадорн и его песни, и они влюбились друг в друга, так что он стал слагать для нее кансоны и версы о своей любви к ней и о достоинствах донны.]

И господь так осчастливил его за благородное поведение и веселые песни, что донна любила его сверх меры, пренебрегая и разумом, и благородным званием, и счастьем, и достоинством, и общею хулой, – она бежала от разума, влекомая своим желанием, как говорится у Арнаута де Марейля:

Влечет меня любви счастливый бред,
От разума бегу желанью вслед,

и как говорится у Ги д'Юсселя:

Таков уже всех любящих удел:
Всесильна страсть, а разум не у дел.

И все достойные люди почитали и уважали Бернарта де Вентадорна и почитали и ценили его песни. И охотно встречались с ним, и слушали его, и принимали у себя. Знатные люди и бароны делали ему богатые подарки и оказывали большие почести, так что он ездил с большой пышностью, окруженный почетом.

Любовь Бернарта и виконтессы все продолжалась, пока этого не заметил виконт, супруг донны. Когда же заметил, то очень опечалился и огорчился. И он поверг свою супругу виконтессу в великое огорчение и печаль, – велел расстаться с Бернартом, дабы он покинул его владения.

И тот уехал и направился в Нормандию, к герцогине, которая была тогда властительницей нормандцев. Она была молода и весела, отличалась высокими достоинствами, пользовалась почетом и большой властью. Она была восхищена его прибытием и сделала его повелителем и господином всего своего двора. И подобно тому как он прежде влюбился в супругу своего сеньора, так теперь влюбился он в герцогиню, а та – в него. Долго она дарила его великой радостью и счастьем, пока не сочеталась браком с королем Генрихом Английским, который увез ее за английский пролив, так что Бернарт больше не видел ее и не получал от нее посланий.

[И он покинул Нормандию и поехал к славному графу Раймонду Тулузскому. До самой смерти графа он жил при его дворе. Когда же граф умер, Бернарт отказался от мирской жизни, от сочинения песен и от пения, от всех земных радостей и ушел в Долонский монастырь. Там он и окончил свои дни.]

А граф Эбле де Вентадорн, который был сыном той самой виконтессы, что любил Бернарт, рассказал мне, Уку де Сен-Сирку, все то, что я написал о Бернарте.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub